Великая миссия литературы

1018
Нурлан ОРАЗАЛИН, депутат Сената Парламента, председатель правления Союза писателей Казахстана

Не будем скрывать, писатели наших стран давно ждали подобной встречи, профессионального разговора, касающегося важных вопросов развития литературы на евразийском пространстве в ХХI веке. Когда речь идет о судьбе литературы в целом, пусть она затрагивает любую сторону, любую грань литературно-художественного процесса в любой стране, не может оказаться в стороне главная проблема – Человек и Время.

Именно уровнем связи Литература – Человек – Время всегда определялись лицо и суть той или иной эпохи. Так было на стыке старых и новых времен и на Востоке, и на Западе, в средние века – в эпоху Ренессанса, во времена Пушкина и Абая, Александра Блока и Магжана Жумабаева, Мухтара Ауэзова и Михаила Шолохова, Евгения Евтушенко и Олжаса Сулейменова, так было вчера – в XX столетии, откуда все мы родом.
У казахского поэта Мукагали Макатаева есть обращение к читателю: "Цените двадцатый век!" Эти слова написаны в 60-е годы, они прошли в свое время незамеченными. Но как сегодня величественно звучат эти строки, когда полстолетия отделяет нас от великого Макатаева, от родного всем нам ХХ века! Непростого, ушедшего в историю, памятного своей жестокостью и антигуманностью, века революций и двух страшных войн, преступлений против человечества…

Но сегодня, когда писатели России и Казахстана ведут разговор о великой миссии литературы, о состоянии художественного Слова на евразийском пространстве, думаю, мы должны обратить особый взор в ХХ столетие, в наше прошлое с теми же макатаевскими словами: "Цените двадцатый век!" Ведь прошлое – это начало настоящего. А без настоящего трудно представить будущее.

Всегда Слово как главный хранитель духовной памяти народа запечатлевало каждую страницу истории на бескрайних просторах Великой степи в бессмертных дастанах и поэмах. Не потому ли Мухтар Ауэзов в статье "Эпос и фольклор казахского народа" относил это наследие к "бесценным жемчужинам народного искусства, оставленным волнами поколений на берегах истории"? Он писал: "Вглядываясь в глубокое мерцание этих жемчужин, хранящих в себе отсветы прошлого, мы проникаем взглядом через века, и давно ушедшая жизнь встает перед нами во всей полноте и сложности своей. Народ-певец, народ-поэт со всей силой своего поэтического гения выразил свой дух в бессмертных творениях – в эпических поэмах, в бесчисленных и многообразных народных песнях".

И сегодня, еще раз задумываясь над сказанным великим учителем, невольно приходишь к мысли: не потому ли, получив в наследие такое богатство устной народной традиции, казахская письменная литература, параллельно развиваясь наряду с устной, счастливо миновала период ученичества, сразу явив в конце ХIХ века образцы великой поэзии Абая и его философских размышлений, а в начале XX века – целую плеяду блистательных имен корифеев новой эпохи. И случайно ли, что в этапных произведениях казахской литературы главным ее героем становится Поэт? Вспомним сам факт, что самое яркое всемирно известное произведение казахской литературы – эпический роман Мухтара Ауэзова "Путь Абая", где главный герой – Поэт, стало гимном неиссякаемой творческой силе народа.

Однако исторические бури XX века не щадили бессмертную душу народа, обескровливали Великую степь. Великим джутом назвал народ коллективизацию и голод 30-х годов, когда численность казахов сократилась наполовину. Кровавую жатву на его алтарь принесла и казахская литература в лице своих великих сынов Ахмета Байтурсынова, Магжана Жумабаева, Шакарима Кудайбердиева, Жусупбека Аймауытова, Миржакыпа Дулатова. Их имена вернула народу только эпоха независимости. Как предвидел Магжан Жумабаев в посвящении "Золотому хакиму Абаю":

Твой народ пробудится, наставник суровый,
В обновленной степи твое время настанет!
От упрямо идущего след остается,
От сапожника шило его остается,
От богатого скот на земле остается,
От Поэта к потомкам – Слово пробьется!

Сакеном Сейфуллиным, Ильясом Жансугуровым, Беимбетом Майлиным, инициировавшими в 1934 году создание Союза писателей Казахстана, в эту жестокую эпоху был заложен, можно сказать, механизм удержания родного языка, а также сохранения единства и целостности казахской интеллигенции. Их жертвенные имена сегодня – цвет казахской национальной литературы, явившей бессмертные образцы высокохудожественного Казахского Слова. Надо особо отметить имена классиков нашей литературы Сабита Муканова, Габита Мусрепова, Габидена Мустафина, Ивана Шухова и многих других. А писательский союз становится мощным центром аккумуляции талантов, когда создается среда для взаимно обогащающего общения, без которого не бывает роста, движения вперед.

А потом с фронтов Великой Отечественной войны пришло и встало под знамена национальной литературы пропахшее порохом поколение, которое к 60–70-м годам стало надеж­ной сменой казахским классикам. Удивительно, но многие имена этих писателей провидчески назвал в своем письме-завещании Мухтар Ауэзов, предрекая большое будущее Тахави Ахтанову, Абди-Жамилу Нурпеисову, Сафуану Шаймерденову, Зейнолле Кабдолову. Тема войны и мира стала стержнем творчества Бауыржана Момышулы, Касыма Аманжолова, Дмитрия Снегина, Баубека Булкышева, Калижана Бекхожина, Касыма Кайсенова, Жумагали Саина, Дихана Абилева, Хамита Ергалиева, Альжапара Абишева, Сырбая Мауленова, Мориса Симашко, Азылхана Нуршайыхова, Ивана Щеголихина, Леонида Скалковского и других писателей-фронтовиков.

Согревающим, освещающим Великую степь огнем на беспощадном ветру XX столетия видится мне наша национальная литература, наше несдавшееся Казахское Слово, питательной почвой для которой был и остается казахский аул. "Я – казах!" – на весь Советский Союз заявил поэт-фронтовик Жубан Молдагалиев. На таком вольнолюбивом Казахском Слове взрастала любовь к родному народу Мукагали Макатаева, Ануара Алимжанова, Шерхана Муртазы, Фаризы Унгарсыновой, Аскара Сулейменова, Акима Тарази, Абиша Кекилбаева, Мухтара Магауина, Саина Муратбекова, Калихана Искакова, Марфуги Айтхожиной, Герольда Бельгера, Сатимжана Санбаева, Оралхана Бокеева, Толена Абдикова, Анеса Сараева, Бексултана Нуржекеева, Ахметжана Атири, Кеншилика Мырзабекова, Сагата Ашимбаева, Иранбека Оразбаева, Акуштап Бахтыгереевой, Куляш Ахметовой, Роллана Сейсенбаева, Валерия Михайлова, Смагула Елубаева, Жарасхана Абдрашева, Жуматая Жакыпбаева, Улукбека Есдаулетова, Бахытжана Канапьянова, Галыма Жайлыбаева и других. И оно отзовется в молодых сердцах тех, кто вышел в лютый декабрь 1986 года на площадь – будущую площадь Независимости. Никакая цензура и никакое идеологическое вето не могли остановить поток истинного вдохновения, полет окрыленной мысли, мощь художественного воплощения подлинного таланта…

Да, прав Первый Президент Казахстана, наш Елбасы, заметивший в своих Улытауских размышлениях: "Не будь глубоки корни у старого дуба, не устоять ему в бурю". У казахской литературы, у нашего языка глубокие корни, питающиеся глубинными живительными водами. И эта текущая сквозь толщу столетий живая вода способна питать новой силой и литературу нового века. И этот золотоносный пласт еще далеко не освоен нами. Я уверен, на нем поднимется, взрастет Казахское Слово.

Общеизвестно, литература является фундаментом любой культуры, а гармоничное, системное развитие человека невозможно без фундаментальных, основополагающих нравственных императивов. Она остается их хранителем в мире обесценивающихся общечеловеческих ценностей. Но ведь и сама литература в век глобализации подвергается нивелировке, а писательский труд – обесцениванию. Если сказать правду, большая литература, столкнувшаяся лицом к лицу, как в свое время говорил Чингиз Айтматов, с глобализацией, "затрагивающей информативный фокус мира и в том числе сопредельные с ним культурные сферы литературы и искусства", оказалась менее всего подготовленной к рыночным отношениям. Каждая национальная литература по-своему искала выход из этой сложной ситуации. Стоит продолжить цитирование Чингиза Торекуловича: "Речь шла о выживании, и более того – пассионарном возрастании в рыночных условиях, в противостоянии массовой культуре, завладевшей всем миром. А ее прессинг агрессивнее, чем пресловутая советская цензура. Вопрос стоит так: или мы останемся унифицированными рабами массовой культуры, или сможем сохранить свою национальную актуальность и самодостаточность!"

Новый век, породив информационные войны, манипулирующие сознанием и душами людей, создает угрозы, о которых человечество не могло и предполагать. Великая миссия литературы, во все времена формировавшей нравственные критерии, служившей гармонии и красоте, дискредитируется, ослабляется и низводится на нет. Раздаются голоса о том, что книга, литература изжили себя. Но как опоенный ядом живой организм всегда ищет противоядие, так и общественный организм, ведомый инстинктом самосохранения, озаботится поиском здоровых нравственных основ. И найдет их в слове писателей. Потому работа писателя в новом веке остается та же – созидать мир справедливости и добра. И поле их деятельности остается то же – души людей, жаждущие опоры в жестокое и беспринципное время. Ведь и оно не в силах отменить абаевские строки о всепроникновенности поэтического слова!

Мне довелось быть на праздновании 100-летия Мухтара Ауэзова в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в 1997 году. Это были первые международные контакты литературы независимого Казахстана. Не могу передать свое волнение, когда из уст французских литературоведов зазвучала казахская речь, а также гордость всей нашей делегации после моего выступления на казахском языке. "Впервые в центре Европы зазвучал официально язык Абая!" – констатировал Олжас Сулейменов. Это были первые плоды нашей молодой независимости. И потому, думаю, задача писателя сегодня состоит в том, чтобы по примеру наших великих классиков в переломные моменты истории в многообразном мире сохранить язык своих предков, выразить на нем свою неповторимую культуру, рассказать на нем о своем народе, вокруг которого счастливо объединяются все этносы независимого Казахстана.

Между тем литературе предстоит искать ответы на новые вызовы времени. А они становятся все более жесткими. За последние десять лет мир, очевидно, изменился не в лучшую сторону. Но ведь и предстоящие годы, по оценке Президента Нурсултана Назарбаева, могут стать «временем глобальных испытаний, когда будет меняться вся архитектура мира». Сама планета Земля подвергается угрозе. И в этих условиях писательское слово должно стать взывающим к миру, к согласию, к взаимопониманию народов. Такое взаимопонимание мы находим сегодня в общении со своими российскими коллегами.

В начале ноября уходящего года в Алматы общественность республики широко отметила 80-летие Союза писателей Казахстана и республиканской литературной газеты "Казах әдебиеті". В литературном празднике, прошедшем под патронатом Президента республики, принимали участие представители России, Китая, Турции, Беларуси, Азербайджана, Узбекистана, Таджикистана, Кыргызстана. Представители огромного литературного континента Евразии говорили о своих наболевших проблемах. Они были общими для всех нас. Каждый выступавший по мере возможности выдвигал пути их решения. Гости Алматы говорили на очень понятном языке сердца, души своей и своего народа, выразительницей которой и является настоящая литература.

Эти юбилейные даты Казахстана стали особыми для нас и тем, что был достигнут ряд договоренностей и намерений в области развития художественного перевода и взаимосвязей Союза писателей Казахстана с китайскими писателями и писателями Турции. Наш творческий союз подарил нам дружбу русских, кыргызских, узбекских, украинских, белорусских, башкирских, татарских, азербайджанских, армянских, таджикских и многих других писателей. Творческие тандемы известных писателей дали нашей литературе замечательные переводы, глубокие литературоведческие исследования.

Встреча в Москве проходила по инициативе посольства Республики Казахстан в России, лично посла Марата Тажина, при содействии "Литературной газеты". Думаю, что наша встреча при участии ведущих мастеров пера двух стран – также результат обоюдного желания, образно говоря, зова души писательской общественности Казахстана и России. Она, бесспорно, обогатит нас и послужит развитию наших взаимосвязей, у которых богатые традиции. Ведь недаром на Чистых прудах, недалеко от здания посольства Казахстана, воздвигнут памятник Абаю, заложившему основы наших культурных связей переводом на казахский язык бессмертных творений Пушкина, Лермонтова, зазвучавших в Великой казахской степи. А в сквере у здания Национальной академии наук РК в Алматы стоит памятник Пушкину.

Он совсем недалеко от памятника Чокану Валиханову, которого связывала большая дружба с Федором Михайловичем Достоевским. Единственный в мире музей Достоевского за пределами России находится в Казахстане – в Семее, на земле Абая! Там, у дома, где Федор Михайлович жил в ссылке, они и сошлись на постаменте – Достоевский и Чокан, как нередко за беседой сходились в жизни. Об этом надо знать молодежи обеих наших стран, особенно литературной.

Да, у нас прекрасная школа литературных взаимосвязей в прошлом, у ее истоков стояли титаны двух культур. Абай с Пушкиным никогда не встречались, но та великая духовная, я бы сказал космическая сила, которая исходит от поэтического Слова, стала осязаемым связующим мостом между Востоком и Западом. Мощная импульсивная связь двух культур помогла высоко взлететь новой литературе ХХ века, и она вошла в историю цивилизации под грифом «советская». Благодаря этой связи на небосклоне мировой культуры появились новые имена, новые шедевры, которые достойно пополнили достижения художественной мысли человечества. И эти богатые вековые традиции, продолженные мэтрами советской литературы, обязывают и нас быть более конкретными при решении тех или иных вопросов, касающихся литературных связей.

"Я лично знал многих казахских писателей, поддерживал с ними творческие связи. И прежде всего – со знаменитым казахским классиком Мухтаром Ауэзовым. Тесные писательские контакты содействуют развитию наших литератур, помогают осуществлять задуманное в жизни и культуре", – писал незадолго до ухода из жизни один из мэтров русской литературы ХХ столетия – Сергей Михалков. У Сергея Владимировича дело со словами никогда не расходилось. Он, находясь у руля Международного сообщества писательских союзов (МСПС), сделал очень многое, чтобы восстановить былую связь между национальными литературами.

Как руководителю республиканской писательской организации и как заместителю председателя МСПС (при С. В. Михалкове), мне приходилось часто заниматься проблемами литературных связей Казахстана в масштабе СНГ, в том числе и с Россией. Несмотря на трудности, которые возникали при организации тех или иных литературных мероприятий, мы находили выход, чувствуя локоть друзей по перу, понимая, что вместе – мы сила, противостоящая разъединяющему ветру времени.

Все эти годы активно освещается литературная жизнь Казахстана на страницах сохраняющей авторитет и популярность "Литературной газеты", где постоянно выходит специальный выпуск "Евразийская муза", за что особая благодарность коллегам и главному редактору газеты Юрию Полякову. Произведения казахстанских писателей печатаются на страницах журналов "Дружба народов", "Москва", "Знамя", "Наш современник". В прошлом году вышел поддержанный посольством Казахстана в России и банком "Халык Казахстан" совместный выпуск журнала "Юность".

Привлек к себе внимание совместный проект по изданию в Москве "Антологии современной казахской литературы" в шести томах, инициированный фондом Немата Келимбетова из Казахстана. Три из них уже изданы, с интересом встречены на Московской международной книжной выставке-ярмарке и на престижной книжной выставке-ярмарке во Франкфурте. Оставшиеся три тома готовятся к печати в издательстве "Художественная литература".

Усилиями подвижников в годы независимости наши литературные связи обрели новое качественное наполнение. Благодаря организованным фондом Мухтара Ауэзова новым переводам "Пути Абая", выполненным прекрасным писателем-стилистом Анатолием Кимом, обрел новое звучание этот бессмертный памятник уходящей кочевой цивилизации. Анатолий Андреевич блестяще перевел на русский язык и дилогию Абди-Жамила Нурпеисова "Последний долг" о трагедии Аральского моря. Казахская литература за последние годы обрела также нового друга, исследователя в лице литературного критика Николая Анастасьева, написавшего три мемуарные книги, посвященные творчеству Абая, Мухтара Ауэзова и Абди-Жамила Нурпеисова.

Разумеется, это еще не полный перечень изданного и сделанного за годы независимости. И эти обоюдные деяния на пользу литературы продолжатся, если принятые решения нашего "круглого стола" найдут поддержку со стороны государственных органов России и Казахстана. Государственная поддержка, на наш взгляд, – один из главных приоритетных компонентов развития художественной литературы на евразийском пространстве в условиях глобализации.

Ибо, сохраняя литературу, мы сохраняем родной язык!
Ибо, сохраняя литературу, мы сохраним душу человека!
Сохраняя литературу, мы сохраним мир!

Популярное

Все
О четвероногих друзьях заботятся жители Петропавловска
Наши гребцы завоевали еще три лицензии на летние Олимпийские игры
Когда руки не для скуки, а для чистоты города
Фиктивные детские сады
В Кызылорде открыли международный автовокзал
Не пролететь «фанерой» над Алтаем
Модернизация Алматинской ТЭЦ-3 завершится в 2026 году
Мы все преодолеем!
Одни и те же грабли
Любящим родителям нечего бояться
К празднику Победы ветеранам выплатят по полтора миллиона тенге
И свой дом сберег, и соседям помог: история полицейского из Костанайской области
Помощь для пострадавших идет со всех уголков Казахстана
Сухопутные войска: оплот, гордость и слава страны
Новейшую историю пишут наши современники
Десантник десантнику – брат
Закон Республики Казахстан
Казахстан завоевал шесть олимпийских путевок по гребле на байдарках и каноэ
О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам здравоохранения
О ратификации Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономичеcком союзе от 29 мая 2014 года
Интервью премьер-министра Армении Н.В. Пашиняна газетам Egemen Qazaqstan и «Казахстанская правда»
Как минимум десятого ребенка родили 110 женщин в прошлом году в Казахстане
Дело Бишимбаева: защита требует учесть оценку российских судмедэкспертов
На суде Байжанов выкрикнул в адрес Бишимбаева: «Он убийца!»
Лишь 7% территории Казахстана покрыто снегом
АПК: в Казахстане очищены 200 км ирригационных сетей
Ашимбаев выступил на семинаре по использованию Big Data в аналитике
Защитник Бишимбаева проявил неуважение к суду
Умер знаменитый итальянский модельер Роберто Кавалли
Спецпоказ полнометражного фильма «Каныш» прошел в Астане
Президент соболезнует в связи с кончиной композитора Абдимомына Желдибаева
«Қаныштай бол! Стань как Каныш!» Такое напутствие получили молодые ученые
Уральск: уровень реки может подняться в любой момент
Более 180 тыс. казахстанцев приняли участие в акции «Таза Қазақстан»
Восстановлено электроснабжение в крупных населенных пунктах Костанайской области
Первые э-бланки разрешения выдали автоперевозчикам Казахстан и Узбекистан
Около 7 тыс. голов сельскохозяйственных животных погибло в результате паводков
Токаев отменил международный форум Астана в связи с паводками в стране
Почти на 600 млн тенге оштрафован Национальный центр экспертизы и сертификации
Десятки фактов дезинформации о паводке выявили в РК
Дело Бишимбаева: хроника самого громкого судебного процесса года
Колоссальный денежный приз может завоевать скакун Кабирхан из Казахстана
Не только веселиться, но и наполнять нравственным содержанием
Архивные кинопленки и фотографии рассказывают о том, как возрождался великий праздник
И жент, и курт «оделись» в шоколад
В Алматинской области высажено свыше 17 тыс. саженцев
Двадцать лет назад Айгуль Жансерикова шагнула не только в мир войлока, но и в креативную индустрию
В Казахстане проживают 1 472 человека с именем Наурыз
Наурыз-коже, ярмарка и много призов: в Астане с размахом отмечают весенний праздник
Дело Бишимбаева: почему свидетель удалил видео с камер наблюдения
Урбанисты хотят изменить облик Атырау
Елена Рыбакина вышла в третий круг турнира WTA-1000 в Майами
Полицейские поздравили детей из приюта с праздником Наурыз в Костанае
В нашем ауле праздник ждали с нетерпением
В Москве неизвестные открыли стрельбу из автоматов в торговом центре
Токаев: Казахстан решительно осуждает террористический акт против мирных граждан в Москве
В Атырау объявлен режим ЧС. Город ждет прихода большой воды
Дело Бишимбаева: прокурор сообщила, что его телефон не удалось разблокировать
Спикер Мажилиса поздравил с Наурыз мейрамы
Маулен Ашимбаев поздравил казахстанцев с праздником Наурыз

Читайте также

Новейшую историю пишут наши современники
Десантник десантнику – брат
Одни и те же грабли
От имени главы государства вручены наручные часы курсантам …

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]