В народе говорят: «Әкеңнің баласы болма, елдің баласы бол» – «Будь сыном своего народа, а не своего отца». Умирзак Айтбаев доказал это своим многолетним бескорыстным и преданным служением обществу и науке. В первой половине ХХ века настоящими сыновьями своего народа, патриотами и защитниками своей культуры были Алихан Бокейханов, Ахмет Байтурсынов, Мыржакып Дулатов, Жусипбек Аймауытов, Магжан Жумабаев, позже появились не менее яркие последователи – Мухтар Ауэзов и Каныш Сатпаев. В наши дни их благородное дело продолжает наш современник Умирзак Айтбаев.
резидент международного общества «Қазақ тілі» академик У. Айтбаев в течение многих лет ведет плодотворную работу на благо развития и функционирования государственного языка. Еще в далеких 80–90-х годах прошлого столетия, когда впервые было создано общество «Қазақ тілі», Айтбаев написал гимн «Ана тілі» и сам его исполнял в сопровождении домбры. Вместе с академиком Абдуали Кайдаровым Умирзак Айтбаевич активно участвовал в разработке и принятии государственных документов в области языковой политики: закона о языках, Государственной программы функционирования и развития языков и других. Неоценим его вклад в появление ячеек «Қазақ тілі» за пределами республики: в Москве, Санкт-Петербурге, Астрахани, Омске, Оренбурге, Саратове, Кургане, а также в дальнем зарубежье: Монголии, Турции, США, Китае, Англии, Франции…
«Қазақ тілі» имеет уже 25-летнюю историю, за это время состоялось пять курултаев. В работе второго, в 1992 году, участвовал Президент Нурсултан Назарбаев, присвоивший обществу «Қазақ тілі» статус международного. Умирзак Айтбаев ратует за повышение статуса казахского языка на мировом уровне, переход на новые, более действенные методы расширения сферы его применения.
Как яркий публицист У. Айтбаев выступает на страницах газет и журналов, на радио и телевидении по актуальным вопросам развития государственного языка. Его деятельность по защите и развитию казахского языка, повышению его роли в жизни граждан нашей страны признана широкой общественностью. Умирзак Айтбаевич неоднократно подчеркивал необходимость обеспечения всестороннего развития государственного языка, укрепления его авторитета и создания условий для свободного и бесплатного обучения всех граждан казахскому языку.
У. Айтбаев в своих статьях ратовал за постепенное овладение казахским языком. «Отличительной особенностью наших реформ в области языковой политики был и остается относительно умеренный, щадящий по отношению к населению характер», – говорил он. Вместе с тем Умирзак Айтбаевич обращает внимание на то, что Конституция, закон о языках, закон о СМИ должны учитывать интересы казахского языка. Ведь этническим центром казахов является Казахстан, и нигде больше казахи не обладают другой государственностью, которая проявляла бы заботу о сохранении и развитии их как этноса, об их культуре и языке.
Как настоящего патриота, У. Айтбаева беспокоит судьба казахской диаспоры, составляющей более 4 млн человек. Он предлагает поднять деятельность общества «Қазақ тілі» на международный уровень, устанавливая связи с ЮНЕСКО и другими структурами для организации работы по развитию казахского языка как родного для казахской диаспоры.
Говоря о необходимости возрождения языка, обретшего статус государственного, У. Айтбаев любит цитировать Шарля Монтескье, который говорил, что «язык есть опора национального духа». Сам Умирзак Айтбаев является истинным хранителем национального духа, культуры своего народа
Прирожденный оратор, исполнитель народных песен и оперных арий, виртуозный домбрист, он мог бы посвятить себя искусству, конкурируя с самыми именитыми артистами своего поколения. Его проникновенное исполнение песни «Темиртас» композитора Биржана из художественного фильма «Алые маки Иссык-Куля» давно полюбилось широкой публике. Не могут оставить равнодушным песни и стихи, посвященные родной земле, природе, родному языку, людям: «Көкше келбеті» («Пейзажи Кокше»), «Жар сәлемі» («Сердечное послание супруге»), «Ана тілі» («Родной язык»), «Тіл өнері дертпен тең» («Искусство речи, подобно мукам душевным»), «Ақ қоян» («Белый заяц»), «Жас ойшыл» («Юный мудрец»), «Өренім» («Мои потомки»). В этих и других произведениях чувствуется трепетная, страстная поэтическая душа. Однако, несмотря на любовь к искусству и всесторонние таланты, У. Айтбаев пошел по тернистому пути языковедческой науки, достигнув самых высоких вершин лингвистического познания.
Родился он в семье известного акына Айтбая 5 апреля 1936 года в ауле Балтаколь Отырарского района Южно-Казахстанской области. После окончания средней школы им. Джамбула в районном центре Шаулдер Айтбаев поступает на филологический факультет Казахского государственного университета. Молодой выпускник работает в газете «Социалистік Қазақстан» (1959–1962), с 1962-го Айтбаев начинает свой творческий путь с должности младшего научного сотрудника в Институте языкознания Академии наук. С 1973 по 1980 год он работал старшим научным сотрудником отдела терминологии и теории перевода, с 1981 по 2006 год был заведующим данного отдела, в настоящее время по собственному желанию перешел на должность главного научного сотрудника.
В 1971-м У. Айтбаев успешно защищает кандидатскую диссертацию по проблемам перевода, в 1992 году в результате многолетних изысканий в области казахской терминологии блестяще защищает докторскую.
Тематика исследований ученого отличается широтой и всесторонностью поднимаемых языковедческих проблем. В 1975 году выходит его монография «Аудармадағы фразеологиялық құбылыс», в которой исследуются вопросы терминологии на материале словосочетаний и образных выражений, а также пути перевода пословиц и поговорок с одного языка на другой с описанием их семантико-стилистических и этнолингвистических особенностей.
Занимаясь теорией перевода, ученый постепенно углубляется в вопросы казахской терминологии, во многом зависящей и от переводческой деятельности. Также уделяет внимание вопросам культуры речи, стилистики, орфографии. Им опубликованы монографии «Тіл мәдениеті және баспасөз» (1968), «Өрелі өнер» (1976), «Сөз өнері» (1978), «Қазақ терминологиясының мәселелері» (1986), «Аударманың лексико-стилистикалық мәселелері» (1987), «Терминдер және олардың аудармалары» (1990), «Тіл майданы» (совместно с А. Кайдаровым), «Основы казахской терминологии» (2000), «Ана тіл, ана сүтім, арым менің» (2007), «Қазақ тіл білімінің мәселелері» (2007) и около 500 статей. В 2014 году прошла презентация избранных трудов в пяти томах.
Научная деятельность академика Умирзака Айтбаева многогранна. Особо следует отметить его значительный вклад в научную разработку актуальных проблем современной терминологии. Он концептуально разработал основные принципы и методы терминотворчества, выявил трудности и противоречия в становлении национальных терминов.
Терминология является наиболее уязвимой и тонкой сферой языкознания. В последние годы вопросами терминологии занимаются не только лингвисты, но и другие специалисты. Появились многочисленные терминологические словари по разным отраслям наук, но, к сожалению, незнание основ терминологической науки, бессистемность в терминообразовании неблагоприятно сказываются на качестве словарей.
Появились так называемые «пуристы», ратующие за поголовный перевод всех терминов интернационального происхождения на казахский язык. В результате появлялись такие термины, которые не могли восприниматься без недоумения и резали слух. В противовес этим тенденциям «интернационалисты» утверждали: термины европейского происхождения, пришедшие через русский язык, надо оставлять без изменений, не принимая во внимание орфографические и орфоэпические нормы современного казахского языка. У академика У. Айтбаева есть здесь своя позиция. «Формирование казахской терминологии, – отмечает ученый, – должно вестись двумя главными путями: первый – за счет богатства самого национального языка; второй – за счет заимствованных слов, интертерминов».
У. Айтбаев рассматривает казахскую терминологию в историческом аспекте, выявляя пути ее формирования, периоды становления и развития, современное состояние. В создании казахской терминологии большая роль отводится А. Байтурсынову, которого автор называет ее родоначальником, отмечая, что в истории казахской культуры и языкознания Ахмет Байтурсынов занимает такое же место, как великий Абай в истории казахской литературы.
Если в 20–30-е годы в создании и формировании казахской терминологии большую роль сыграли А. Байтурсынов и К. Жубанов, то в наши дни вклад в ее развитие внесли труды академика У. Айтбаева. Его по праву можно назвать «отцом» сегодняшней казахской терминологии, которая особенно быстро стала развиваться с обретением республикой независимости.
В течение 25 лет, являясь заведующим отделом терминологии Института языкознания Академии наук, Умирзак Айтбаев руководил фундаментальными темами в области терминологии и теории перевода. В работах У. Айтбаева описаны периоды становления терминологии как науки, выявлены приоритетные направления развития казахской терминологии как части литературного языка и самостоятельного, ключевого раздела лексикологии.
Академик Айтбаев ратует за широкий универсальный подход при создании казахской лингвистической терминологии. При различных способах образования терминов плодотворно используется специфика тюркских языков, основанная на особенностях их строя, то есть агглютинации. У. Айтбаев прослеживает связь терминологии с историей языка, с грамматикой, культурой речи. «Необходимо иметь в виду, – отмечает ученый, – что язык находится в постоянном изменении и развитии. В нем отмирают одни слова, появляются новые, в том числе и термины. Нередко старые слова выполняют новую функцию. В результате этого язык обогащается, конкретизируется. Новая лексика образуется на базе исконных способов словообразования, имеющихся в языке».
Во главу угла У. Айтбаев ставит максимальное использование внутренних ресурсов и возможностей казахского языка. В процессе терминообразования национальный язык применяет готовые схемы способов словообразования, а при заимствовании слов из других языков, опираясь на них, создает собственные модели. Однако ученый предостерегает, что недопустимо переносить все термины, употребляемые в других языках, так же, как и необоснованно, во что бы то ни стало, переводить международные термины. Терминообразование предполагает глубоко осознанный и ответственный процесс словотворчества, ибо духовное, культурное, экономическое и другие богатства народа узнаются через бытие языка.
Еще не до конца исследованы все терминообразовательные возможности казахского языка и пути преодоления некоторых трудностей при освоении и принятии заимствованных слов. Поэтому У. Айтбаев исходит из положения, что в процессе терминообразования необходимо глубже вникать в содержание значения первоисточника и из различных вариантов выбирать наиболее точный, раскрывающий терминологическую сущность слова.
Такой подход требует от специалиста знаний и интуиции, так как термин, обозначающий новое понятие, новое представление, должен обладать конкретностью, однородностью, краткостью и отличаться от других слов. В качестве лингвистических терминов, по мнению У. Айтбаева, могут выступать также слова арабо-персидского происхождения, которые бы имели органическую связь с первичным значением опорного слова. Это способствовало бы его быстрому запоминанию, усвоению значения, легкому восприятию.
Таким образом, в своих трудах Умирзак Айтбаев оценивает процесс терминообразования как сознательную творческую работу для удовлетворения потребностей общества. Ученый-лингвист отмечает, что казахская терминология является самостоятельным, самым сложным и интересным разделом литературного казахского языка, имеющим собственные пути развития, свои структурные модели, способы образования и законы.
Успешно совмещая научно-педагогическую и общественную работу, академик Айтбаев находится в рассвете творческих сил, занимает активную гражданскую позицию. В последнее время Умирзака Айтбаевича тревожит судьба Института языкознания им. А. Байтурсынова, который в целях оптимизации хотят присоединить к учебно-методическому центру развития языков. А ведь это единственный в мире национальный институт, разрабатывающий основные направления развития казахского языкознания. Институт имеет высокий научный потенциал, авторитет в странах ближнего и дальнего зарубежья.
Ученый-филолог широкого диапазона, академик Умирзак Айтбаев выступает с докладами и сообщениями на международных форумах по актуальным проблемам лингвистики, языковой политики, терминологии, говорит о роли и повышении статуса государственного языка. Много сил отдает ученый воспитанию научно-педагогических кадров. Под его руководством защищены десятки кандидатских и докторских диссертаций, он читает лекции по общему и казахскому языкознанию в вузах республики, по совместительству был деканом филологического факультета университета «Кайнар».
В разные годы академик Умирзак Айтбаев являлся членом терминологической комиссии при Кабинете министров, членом президиума ВАК при МОН РК, дважды возглавлял экзаменационную комиссию по казахскому языку у кандидатов на пост Президента Республики Казахстан. Его заслуги в науке и общественной жизни были высоко оценены: в 1998 году указом Президента он награждается орденом «Құрмет», в 2007-м – орденом «Парасат».