Слово, возвращенное из прошлого

966
Любовь Доброта
собственный корреспондент по Туркестанской области и г. Шымкент

В Шымкенте представили первое факсимиле рукописей Абая. Теперь у нас есть возможность читать его произведения в подлиннике

фото автора

Публикацию уникального научного труда «Абай. Транскрипция, основанная на рукописях Мурсеита Бикеулы» приурочили к 180-летию со дня рождения Абая Кунанбаева. Это событие стало поворотной вехой в отечественном абаеведении и значимым вкладом в сохранение культурного наследия Казахстана.

Чагатайский след и вызовы транскрипции

Авторы труда – кандидат филологических наук, доцент Южно-Казахстанского университета им. М. Ауэзова, руководитель науч­ного центра «Мухтартану» Акжол Калшабек и PhD-док­торант Азимхан Исабек. Над проектом они работали порядка десяти лет. Издание стало результатом многолетнего кропотливого анализа оригинальных источников – рукописей, записанных личным секретарем и переписчиком Абая Мурсеитом Бикеулы.

Основу издания составляют рукописи, написанные на чагатайском языке – древнем тюркском языке, насыщенном арабскими, персидскими и тюркскими элементами. Этот язык, некогда служивший письменной нормой для значительной части Центральной Азии, стал настоящим испытанием для филологов. Особенно сложной оказалась транскрипция таких текстов, как «Китәбу тасдиқ» – философского трактата, известного многим как 38-е Слово Абая. В оригинале автора это отдельное произведение, написанное преимущественно на чагатайском, с включениями арабского, персидского, греческого и латинского языков.

По словам Акжола Калшабека, «Китәбу тасдиқ» – это не просто философское эссе, а квинтэссенция мировоззрения Абая, его глубочайший труд, заключающий в себе систему взглядов на религию, знание, веру и разум. Существующие переводы зачас­тую искажали или сглаживали эти смыслы – отчасти из-за языковых трудностей, отчасти под давлением идеологической цензуры.

Издание «Абай. Транскрипция, основанная на рукописях Мурсеита Бикеулы» включает 712 страниц и является первым научным факсимильным воспроизведением подлинных рукописей. Сравнительный анализ, проведенный авторами, показал, что многие издававшиеся ранее тексты Абая не совпадают с оригиналами. Отличия кроются не только в структуре и порядке произведений, но и в их содержании, терминологии, глубине смыслов.

Так, в издании отсутствует привычное название «Книга слов», или «Қара сөздері». Вмес­то него – текст под заголовком «Китәбу ъақл», что переводится­ как «Книга разума», и содержит 41 эссе, а не 45, как в большинстве современных изданий. «Китәбу тасдиқ», считавшийся частью этой книги, в оригинале представлен как отдельное произведение.

– Мы хотели показать Абая таким, каким он был на самом деле, – подчеркивает Акжол Калшабек. – Без стилистических правок, без цензурных сглаживаний. Это был наш долг перед его словом и перед историей.

Особую ценность представляет письмо Абая к его брату Халиолле. Авторы впервые опубликовали факсимиле этого письма с некоторыми поправками в тексте. Документ, написанный арабской графикой, дошел до наших дней благодаря археологу и ученому Алькею Маргулану, который в 1930-х годах привез его из Ленинграда. Теперь это письмо как в оригинале, так и в транскрипции стало достоянием широкой научной общественности, открывая редкий личностный взгляд на Абая – вне его поэтического образа.

Одним из значительных вкладов в исследование стало сос­тавление отдельного глоссария – словаря из 500 терминов, употребляемых Абаем, преимущественно относящихся к исламской философии, этике и логике. Это объясняет глубокую интеллектуальную насыщенность текстов, таких как «Китәбу тасдиқ» – произведения, в котором встречается более 300 арабских слов, десятки персидских, а также заимствования из греческого и латинского.

Наследие,
вернувшееся к народу

– Эта книга – не просто академическое издание, – считает Азимхан Исабек. – Это мост, перекинутый от Абая к современному читателю. Через язык, через текст, через дух.

Издание увидело свет тиражом в 2 000 экземпляров и уже вызвало большой интерес в научных кругах. Литературоведы, философы, исламоведы и филологи теперь получили в распоряжение бесценный первоисточник, который позволяет по-новому осмыслить творчество Абая.

Издание этого труда стало возможным во многом благодаря научному завету Мекемтаса Мырзахметова, выдающегося исследователя, который еще десятилетия назад указывал на необходимость переосмысления текстологической базы абаеведения. Высказанная им идея сравнить канонизированные издания с подлинниками легла в основу проекта.

Рукописи были найдены в архивах и музеях Алматы и Семея. Помимо текстов, записанных Мурсеитом, в работе использованы и списки других переписчиков – Рахима Жандыбаева и Оразке Уакбайулы. Такой меж­текстуальный подход позволил выявить, как менялось восприятие и передача поэтического наследия Абая в разные периоды истории.

В этом проекте соединились прошлое и будущее: старинные страницы, написанные арабской вязью, и современные научные инструменты анализа. Книга стала не просто вкладом в текстологию, но актом возвращения Абая – подлинного, живого, философс­ки глубокого – в сегодняшнюю культуру и сознание народа.

Популярное

Все
В Семее открылась художественная выставка «12–54»
Лювак для бодрости
ТШО: устойчивое развитие, технологии и инклюзивность
Битвы за чемпионство, еврокубки и путевку в КПЛ
Токаев поддержал достигнутое соглашение по сектору Газа
Жатва близка к завершению
Непревзойденный мастер слова
Ставка на искусственный интеллект
Казахстан вновь продлил запрет на вывоз газа и скота
На службе у хлебной нивы
На сцене – «Любовь и голуби»
Медучреждения открылись в сельской местности
Уроки истории
Плата за невнимательность высока
Распознать качество семян поможет QR-код
Опасные нюансы
Одно решение – десятки спасенных жизней
Новым локомотивам добавят мощности
Прогресс в школах – прогресс в государстве
Финансовый локомотив шымкентского бизнеса
Пенсионерам вход бесплатный
Треть урожая ушла под снег
Около 500 тонн продукции привезут на столичную ярмарку из ЗКО и Костанайской области
В Алматинской области приняли меры по факту незаконного демонтажа плотины
Завершена реконструкция Центрального стадиона
Чем может гордиться Темиртау?
В Шымкенте открыли 14 социальных павильонов
Пустующую площадку под мостом превратили в место досуга в Астане
О погоде в Казахстане на ближайшие три дня сообщили синоптики
День учителя отметили в Талдыкоргане
В Таразе открылся Дом культуры
На трассах ВКО в условиях снега и гололеда встали автомобили
Маленькая империя для больших начинаний
В Астане открылась выставка художника, обладающего самым громким именем в искусстве XX века
Регион делает ставку на туризм
Казахстан на пути от e-gov к AI-gov
В Кызылорде наблюдается ажиотаж вокруг матча «Ордабасы» - «Тобол»
Виноградные слезы
Глава государства принял гендиректора зарубежной компании в сфере ИИ
В Национальном музее проходит выставка «Дорога к храму», приуроченная к 70-летию художника Ерболата Толепбая
Гвардеец завоевал «бронзу» на Кубке мира по боевому самбо
WORLD UNIFIGHT CHAMPIONSHIP – казахстанский гвардеец снова на вершине
Экологический месячник стартует в Астане с 13 сентября
Движение по мосту Арыс частично ограничат в Астане
В ЗКО готовят выпуск продукции из сайги
Президенту представили производимую в Акмолинской области аграрную продукцию
Строительство индустриального парка начинается в Туркестанской области
Машины в кюветах, перебои с электроэнергией и сломанные деревья: в Костанай пришла зима
Международный университет информационных технологий Усонг открыт в Туркестане
В Костанайской области начались мероприятия, посвященные 140-летию Миржакыпа Дулатулы
Началось возведение энергоблока
Началось строительство плодоконсервного завода
Цифровая трансформация судебной системы
Организации образования перешли на единую модель воспитания «Адал азамат»
Где и по какой цене можно приобрести уголь в Астане
К строительству крупнейшего завода по производству снеков приступили в Алматинской области
Токаев проводил Президента Италии в аэропорту Астаны
Президент поблагодарил Головкина за возвращение бокса в олимпийскую «семью»
Рахмет от звезд: как прошел концерт Backstreet Boys в Астане
Правила проверки водителей на опьянение изменили в Казахстане

Читайте также

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]