Язык и враг

908
Дулат Молдабаев
Как известно, главная задача переводчика – «объединить народы и людей». Однако военный переводчик чаще изучает язык противника, занят переводом документации и инструкций к вражеской технике. И пусть шутят, что лингвисты профессиональны в знании языка, но дилетанты в боевых дисциплинах, военный переводчик не может не разбираться в «науке побеждать».

Свой профессиональный праздник военные переводчики привыкли отмечать в третьей декаде мая. В 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик».

Впрочем, этот приказ лишь узаконил профессию, существовавшую на протяжении столетий и тысячелетий. Воины-полиглоты «ценились на вес золота» во всех армиях и в любые времена, ведь чаще всего противоборствующие стороны изъяснялись на непонятных языках. Но не надо думать, что работа у них безопасная и непыльная. В период боевых действий переводчики не только участ­вуют в допросах пленных, они также ходят в разведку, нередко их забрасывали в тыл противника. Военные переводчики активно занимались сбором информации, проникая в стан врага.

Ярким примером того может служить биография генерала Лавра Корнилова. Сын сибирского казака и казашки не раз водил в штыковую атаку свои батальоны в войну с японцами и с германцами. Немцы говорили: «Корнилов не человек, а стихия». Лавр Корнилов дослужился до генерала от инфантерии, но в историю вошел еще и как военный разведчик, атташе и путешественник-исследователь. Во время службы в Туркестанском военном округе он совершал дерзкие исследовательские и разведывательные экспедиции в Кашгарию, Афганистан и Иран. На роль разведчика он подходил, как никто другой, ведь от мамы-казашки он унаследовал смуглое скуластое лицо и черные узкие глаза, к тому же, он владел несколькими языками, в том чис­ле восточными.

Ничего удивительного, в Каркаралинске, в Карагандинской области, любой ребенок покажет дом, в котором родился будущий Верховный Главнокомандующий Русской армии. Там же вам расскажут, что казашкой была и мать его отца, Егора Корнилова. Российский историк Алексей Шишов в своей книге «Корнилов. Несостоявшийся диктатор» свидетельствует: «Известно, что мать часто брала старшего сына Лавра при поездках в родной аул, в родительский дом. Поэтому он знал казахский язык еще с детства. Сильная кровь степных предков по матери сказалась на внешнем облике Корнилова характерными скулами и узким разрезом глаз. Восточный тип всегда загорелого лица внешне заметно выделял «сына казахских степей» и в среде генералитета Российской императорской армии». Ну, а в вылазках за кордон он вполне мог сойти за своего и в Кашгаре, и в Афганистане, и в Персии.

И сегодня военный переводчик – профессия престижная и востребованная. Мало свободно владеть иностранными языками, необходимо знать военную технику, разбираться в военной терминологии. В нашей стране своих военных переводчиков начали готовить в 2004 году, когда согласно постановлению Правительства был открыт Военный институт иностранных языков Министерства обороны РК. Однако существовал он недолгих 6 лет и в 2010 году был расформирован, а будущих переводчиков перевели на факультет иностранных языков Военного института Сухопутных войск. Затем профессиональных переводчиков для армии стали готовить на военной кафедре Казахского университета международных отношений им. Абылай-хана.
Все колонки автора

Популярное

Все
Какой приговор могут вынести Бишимбаеву присяжные, рассказала адвокат
Детей растить и Родину защищать
«Тот, кто песней степь восславил, нами не забыт...»
Пик паводка в Атырауской области ожидают в ближайшие дни
О дамбах и арыках: из опыта наших предков
Злые языки страшнее пистолета
«Я – в Астане, он – в Екатеринбурге, встретились посередине…»
Их свадьбу родня вспоминает до сих пор
Казахстан и Узбекистан: многовековые узы дружбы
Сумками выносили деньги из хранилища глава филиала и кассир банка в Степногорске
Полиция Казахстана, Украины и Чехии ликвидировала две группы интернет-мошенников
Токаев принял главу КНБ
Урок на приусадебном участке
Казахский обретает статус языка межнационального общения
В Карагандинской области подрядчик приступил к завершающему этапу реконструкции трассы Караганда – Балхаш, которая длится уже пять лет
Генпрокурор Берик Асылов отчитался перед президентом
Багдат Мусин освобожден от должности министра цифрового развития
1 мая: историю появления праздника напомнили казахстанцам
Авиапассажирам необходимо заблаговременно приезжать в аэропорты - КГА
В Таразе изучают государственный язык с помощью… песен
В Атырау объявлен режим ЧС. Город ждет прихода большой воды
Закон Республики Казахстан
Целина: как это было
Дело Бишимбаева: подборка противоречий в показаниях бывшего министра
Бахытжан Байжанов опроверг в суде показания Бишимбаева
Дело Бишимбаева: защита требует учесть оценку российских судмедэкспертов
Интервью премьер-министра Армении Н.В. Пашиняна газетам Egemen Qazaqstan и «Казахстанская правда»
Как минимум десятого ребенка родили 110 женщин в прошлом году в Казахстане
Бишимбаев объяснил в суде, зачем показывал Нукеновой скрины их переписки
Идея строительства метрополитена в Алма-Ате обсуждалась еще в 60-е годы
Суд возобновил заседание по делу Бишимбаева
На Петропавловск идет огромный поток
«Актобе» обыграл «Кайрат» в центральном матче тура КПЛ
Когда в Астане отключат отопление
Премьер поручил усилить меры поддержки талантливой молодежи
Брату Салтанат Нукеновой показали шокирующие кадры из телефона Бишимбаева
Дефицит поливной воды ежегодно наблюдается в Кызылординской области
Спасти отечественных мукомолов от банкротства призывает сенатор
Дом дружбы в Актау принимал эвакуированных
Токаев поручил обеспечить мониторинг работ по восстановлению жилья для граждан

Читайте также

Аферисты нарвались на журналистов
А вдруг приспичит?
Если бы коучи могли научить кое-чему
Стальные тулпары в степях Казахстана

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]