​Зауре Туреханова: Книга учит с детства

2246
Алия Майсеитова

Так начинается дебютный детский роман-фэнтези Зауре Турехановой «Амина Туран в стране номадов». Произведение отправляет читателя в увлекательное путешествие в волшебную страну степных кочевников, городов Великого шелкового пути и мифологических существ вместе с главной героиней – 12-летней девочкой. В этой стране нас ждет знакомство с бессмертной Айдахар-кемпир, баксы Тургынбаем, коварным великаном Шойынкулаком, прекрасной Маликой ханшайым, городами-пиалами и другими героями и сказочными местами.

Книга с красивой иллюстрированной обложкой и весьма «увесистая» благодаря приятным на ощупь глянцевым страницам выпущена в 2018 году издательством «Алматыкітап баспасы». У нее уже есть свои как маленькие, так и взрослые читатели.


Ею заинтересовались в прошлом году посетители старейшего и крупнейшего в России форума – Московской международной книжной выставки-ярмарки, в которой участвовали 300 издательств из 25 стран.

Мы встретились с Зауре, чтобы ближе познакомиться с ней и ее книгой. Если в книге восхищают чувство слова, выразительность образов, то в самом авторе – душевная открытость и искренняя улыбка, такая, какая бывает ­обычно только у детей.

Из волшебных снов

Все началось у Зауре с книжек, которые они вместе с мамой читали в детстве, дедушкиной библиотеки и волшебных снов.

– Когда я была маленькой, мама любила мне читать вслух. Это было такое интерактивное чтение. Мы обсуждали рассказы, смотрели рисунки и по ним сочиняли свои истории. Уже позже из книги Буга Джейсона «Рожденный читать. Как подружить ребенка с книгой» я узнала, что такой вид чтения помогает повысить IQ ребенка на 6 и более баллов, – говорит Зауре.

Научившись читать самостоя­тельно, девочка уходила в мир книг Агнии Барто, Астрид Линд­грен, Льюиса Кэрролла, Дэниеля Дефо… Очень рано и быстро перешла на взрослую классическую литературу – и начала именно с казахской.

Подготовка к учебе выпала на годы перед развалом Советского Союза. Зауре планировали отдать в русскую школу, но дедушка будущей писательницы Молдагали Биржанов решительно сказал: «Моя внучка пойдет в казахскую!» И девочка начала усиленно и вполне успешно осваи­вать родной язык на том уровне, который помог ей учиться в школе и университете.

– Первая книга на казахском языке, которую я прочла, была «Елім-ай» Софы Сматай. Мне, ребенку, казалось: она такая тонкая, и я смогу ее легко прочитать, – вспоминает, улыбаясь, Зауре. – Но уже в самом начале столкнулась с тем, что и половину не могла понять. Меня это разозлило. У дедушки, бабушки я спрашивала каждое слово, перевод которого не знала. И они мне решили купить словарь. Одолев это произведение, прикоснувшись к настоящему литературному казахскому языку, я была собой довольна. И решила читать дальше. Одновременно на казахском и русском языках прочитала «Жаушы» Ануара Алимжанова.

Дальше были «Қан мен тер» Абдижамила Нурпеисова, «Абай жолы» Мухтара Ауэзова, «Көшпенділер» Ильяса Есенберлина… Все эти книги хранились в большой домашней библиотеке дедушки, уважаемого человека, который тоже с детства любил читать и в юности даже пробовал себя в качестве журналис­та – писал статьи в школьные и областные газеты и журналы.

Вместе с любовью к чтению у Зауре появилось желание писать самой. Мама Зульфия Молдагалиевна поддержала увлечение дочери.

– Когда в школе на дом задавали написать сочинение о летних каникулах, воображение уносило меня на остров Мадейра, я представляла себя чуть ли ни пиратом… В этом возрасте все, что видела, когда читала, старалась рисовать. Своих персонажей тоже рисовала, – продолжает Зауре.

Из ярких снов, которые будущая писательница рассказывала маме и бабушке Кульзаре Жармуханкызы, появился рассказ «Зауре в стране снов».

– В книге о приключениях Амины Туран я применяю некоторые воспоминания из детства и использую в главе «Вещий сон Малики ханшайым» загадку к последующим книгам, которые намереваюсь написать. Первая книга – завязка истории, ключ ко всем другим. Планирую 5–6 книг этой серии и 2–3 спин-офф.

Первые шаги

…Однажды зимним вечером Зауре наводила порядок в своих старых вещах и наткнулась на тетрадку, в которой когда-то записывала сны. Яркие детские впечатления нахлынули, всколыхнули душу, и она решила воплотить детскую мечту и написать нечто большее, чем рассказ.

Это был 2014 год. Тогда Зауре, выпускница экономического факультета Казахского национального университета им. аль-Фараби, работала в международном отделе местного банка. Была увлечена работой. Бывало, работала до трех ночи – из-за разницы во времени между странами. Хороший коллектив, ощущение профессиональной среды… Но где-то в глубине души чувствовала, что ей чего-то не хватает и нужно что-то менять в жизни.

Внутреннее желание, найденная тетрадка и слова мамы: «Ты ведь так хорошо писала в детстве! Почему теперь ничего не пишешь?» – подтолкнули к действиям.

– Первые 8 глав «Амины» были написаны за несколько месяцев. Я выплеснула все, что было на душе, – рассказывает Зауре. – Сделала то, что хотела давно осуществить. Тогда же мама услышала по телевизору новость о том, что идет национальный литературный конкурс «Алтын калам» и посоветовала в нем участвовать. А мне было не по себе: кто-то будет читать произведение, в которое я вложила свои мысли, мироощущение… Узнав, что конкурс анонимный, подумала: «А как, интересно, люди отнесутся к тому, что я пишу?»


Зауре Туреханова выиграла этот конкурс в номинации «Лучшая детская литература года». После этой победы издательство «Алматыкiтап баспасы» пригласило девушку к сотрудничеству и приобрело права на выпуск ее дебютного романа-фэнтези «Амина Туран в стране номадов».

– Когда я только написала «Амину Туран», получилась огромная и насыщенная книга чуть ли не в 500 страниц. Литературный советник издательства Софья Кумаровна Раева подсказала, как ее «сузить», на чем сконцентрироваться. Я поделила книгу на 2 части. Вторая будет называться «Амина Туран на Великом шелковом пути». На нее ушла половина первоначальной рукописи 2014–2015 годов. Эта книга на 70% готова. По словам мамы (а она первый мой читатель и строгий критик), вторая книга более увлекательна и насыщенна, чем первая.

Полезную информацию о том, как делать повествование захватывающим, динамичным, Зауре нашла в книгах для сценаристов. Это такие издания, как «Школа литературного мастерства. От концепции до публикации: рассказы, романы, статьи, нон-фикшн» Юргена Вольфа, «Спасите котика! И другие секреты сценарного мастерства» Блейка Снайдера, «Сценарий: основы сценарного мастерства» Сида Филда, «История на миллион долларов: Мастер-класс для сценаристов, писателей и не только» Роберта Макки. Каково было удивление Зауре, когда она поняла, что многие рекомендации из этих книг она уже интуитивно знала и применила при написании своего дебютного творения.

– Я записываю в блокнот самые интересные идеи, мысли, которые нахожу при чтении полезных книг, – делится начинающий автор. – Какие это книги? Не те, которые учат писать, а те, которые помогают писать. Прежде чем написать «Амину Туран», прочитала много книг по казахской этнографии. Например, в книге графических работ Ералы Оспанова есть персонажи из казахского фольклора, встречающиеся в мифологии, сказках и преподнесенные красивым карандашным рисунком. Обожаю такие рисунки, так как сама рисую карандашом. О существах, как Уббе, которое сидит под водой, подзывает человеческим голосом, утягивает на дно озера, или пери, я читала в детстве в журнале «Тенгри», где впервые познакомилась с работами Ералы-агай. Много лет спустя мы встретились с ним в издательстве…

Кстати, иллюстрации для «Амины…» создавал любимый казахстанцами художник Нурлан Абишев.

– У него невероятно красивая фантазия! Он рисует с дудлами, завитушками, все у него сказочное, – подчеркивает Зауре.

В выпуск дебютной книги вложили свои силы многие сотрудники издательства, и это стало большой школой для начинающей писательницы.

Города ее судьбы

– Как-то президент издательства Гаухар Айтжановна Саймасаева предложила мне написать книгу к 1000-летию Алматы. Я согласилась, ведь такой исторический шанс – написать о родном и любимом городе – выпадает не каждому. Прочитала много зарубежных, российских книг о том, как они пишут о своих городах. За основу взяла Лондон, Мадрид, Берлин, Москву и решила написать свое.

Зауре родилась и выросла в Алматы. С детства ата и аже знакомили ее с достопримечательнос­тями, многое знала она о городе из книг дедушкиной библиотеки. И все же пришлось проделать большую исследовательскую работу, чтобы написать эту книгу. Изучить труды профессиональных историков – энциклопедии, сборники, научные статьи. Взять из них самые важные и интерес­ные факты и вписать их в канву повествования.

– Стояла задача – написать так, чтобы было интересно читать и детям, и взрослым. Я подумала, должна быть какая-то преемственность, и постаралась показать взаимосвязь между старшим поколением и юными жителями.


Книга «Наш любимый город Алматы» вышла в свет в 2016 году. Это не просто путеводитель. Это документальная повесть, в которой есть главные герои – Алан и его дедушка Ата, – рассказывает писательница.

Зауре любит в этом городе многие места, например, Парк имени Первого Президента, с которого открывается великолепный вид на горы Заилийского Алатау. Природа парка, бездонное, богатое цветами небо вдохновляют ее на интересные сюжеты.

Следующей работой Зауре стала книга о столице – «Серд­це нашей родины – прекрасная Астана». Она посвящена 20-летию главного города страны и была опубликована в 2017 году.

– Перед командировкой в Астану я хорошо подготовилась. Прочитала книги об истории города, начала изучать урбанистику, градостроительство, чтобы понять, какие тренды архитектуры применены в столице и кто их авторы. Читала сведения о городе от людей разных профессий. Когда приехала в Астану, узнавала об отношении к ней жителей и гостей. Я встретила много интересных людей, приехавших сюда из разных регионов Казахстана с желанием внести свой вклад в развитие города. Беседовала с детьми – учащимися школ – о том, как они воспринимают его. И, почувствовав энергетику столицы, сама влюбилась в нее. Эта поездка, наверное, и повлияла на то, что я вскоре переехала в Астану.

Путь писателя

– Каждый детский писатель – в душе ребенок, – говорит Зауре, искренне и почти по-детски улыбаясь. – Это человек, который не потерял детское мироощущение, мировосприятие.

У Зауре было яркое насыщенное детство. Она в деталях помнит степь, караваны верблюдов, которые проплывали мимо окна поезда, в котором девочка вместе с дедушкой и бабушкой направлялась из Алматы в Актюбинск. Помнит, как, забираясь на гору, видела, как внизу большой лес становился маленьким, большое озеро превращалось в капельку. Аул в песках, сокол, высиживающий птенцов, и другие образы-воспоминания она часто использует, когда пишет. И еще любит наблюдать за людьми.

– Я стараюсь наблюдать за детьми, подмечаю, как они говорят, о чем думают, в какие игры играют, – делится Зауре.

В 2017-м писательница победила в творческом конкурсе «Алтын Тобылғы» со своей повестью «Невидимые соседи».

– Повесть затрагивает темы детского гнева и агрессии, развода родителей. Когда я пишу на такие острые социальные темы, читаю профессиональную литературу по психологии и консультируюсь со специалис­тами. Сейчас работаю с детским психологом Еленой Польшиной. Она, кстати, моя бывшая коллега из банка и теперь работает по своему образованию, которое она изначально получила в Санкт-Петербурге.

Писательница рассказала и о ситуации с книгоизданием в Казахстане.

– Не секрет, что на отечественном рынке преобладают переводные книги и книги российских авторов. Это обидно, потому что только в одном Алматы много писателей, которые хотели бы издаваться в нашей стране, но нет налаженной системы. Мне повезло, издательство «Алматыкiтап баспасы» обратило внимание на меня, неизвестного автора, который раньше нигде не выпускался, – отмечает Зауре.

По ее словам, казахстанским авторам есть что предложить нашему читателю, но дойти до него очень сложно. Выпуск книги, ее реклама, распространение – все это ложится на его плечи и стоит дорого.

– То ли ты должен писать, то ли заниматься продвижением, то ли искать, кто тебе все это напечатает, выпустит на рынок. Если, например, автор частным образом пойдет в какую-то полиграфию, мало того, что он должен за свой счет выпустить книгу, так потом эта полиграфия выдаст ему эти книги, и они будут пылиться у него дома. Он не сможет довезти их до книжных магазинов в разные регионы страны, если нет машины, нет человека, который поможет это сделать, – продолжает она. – Но я рада, что в последнее время появляются маленькие издательства, которым интересен мир книгоиздания. Пошли сдвиги в сторону того, чтобы насыщать наш рынок отечественными книгами. И все же сейчас нет таких книг, о которых говорили бы на каждой кухне в Казахстане. На­деюсь, эта ситуация изменится в ближайшем будущем.


Своей книгой об Амине Туран писательница хочет внести свой вклад в развитие отечественной детской литературы.

– Да, я могла бы остаться в банке, обретать профессиональные навыки, знания, работать в меж­дународном финансовом центре или где-нибудь за рубежом. Но я выбрала другой путь и не жалею. Конечно, жизнь писателя не приносит большого дохода. Часто авторам приходится параллельно заниматься другой деятельностью, чтобы обеспечить себя. Писательство не только в Казахстане, но и во всем мире – больше вторая работа, работа для души, – говорит Зауре Туреханова.

Несмотря на это свое будущее она видит именно в писательстве:

– Хочу написать как можно больше хороших, интересных книг. Концентрируюсь на детской литературе, потому что книга учит с детства. Хочу, чтобы мои книги помогали развивать воображение, давали знания о нашем народе, корнях, культуре, истории. И думаю, в том, чтобы давать хорошие мысли, идеи юным читателям, и есть мое предназначение.

Популярное

Все
Грустные думки аграрные
Превращаем легковушку в «грузовик»
Парламентские опоры Содружества
Здесь растят специалистов XXI века
Доллар и экономика: нефть, импорт, инфляционные ожидания
Не врач, а Google в халате!
Казахстанские мушкетеры вошли в топ-4 мирового рейтинга
Закон Республики Казахстан
Как обезопасить детей от непоправимого
Скажем рахмет Иэну!
Президент Токаев пригласил патриарха Кирилла на съезд лидеров мировых и традиционных религий
Лихачам везде у нас дорога
Новобранцы дали клятву верности Родине
Вместо тысячи слов
«Қыс-2024»: будь готов!
Комфорт по высшему разряду
Бизнес – и ничего лишнего!
Названы имена сильнейших
Спасение через просвещение
Хронобиологи – о преимуществах нового времени
Арест, штрафы и лишение прав: участников беспредельного кортежа наказали в Конаеве
Студентов, пенсионеров и домохозяек в РК освободят от обязательного декларирования доходов
Казахстанских водителей предупредили о новом способе мошенничества
Экологическая акция «Сдавай пакет – спасай планету!» прошла в Петропавловске
Кызылординский рис: от поля до стола
Год большой работы и серьезных наград
АПК должен стать одним из основных драйверов экономического роста
Спрос на автогаз превышает предложение
Миссия – создавать учебники
В Кызылординской области открылась первая «Комфортная школа»
Международный фестиваль песен Шамши Калдаякова состоялся в Астане
В селе Коянды завершается строительство ряда социальных и инфраструктурных проектов
Дороги для комфорта
Дело Перизат Кайрат: появились новые эпизоды
Спикер Сената: «Развитие соцпредпринимательства – часть стратегии устойчивого развития»
Туристический поезд Jibek Joly прибыл в Туркестан
Аграрии обязаны экономить воду
Завтра мир отметит День недоношенных детей
Премьер встретился с участниками чемпионата WorldSkills Kazakhstan
Обмен иностранными бланками разрешений с КНР переведут в цифровой формат
Казахской государственности – 12 веков, 12 столетий
Водителя арестовали из-за стикера на госномере в Жамбылской области
Второе рождение трассы
Продукцию из четырех областей везут на очередную ярмарку в Астану
Премий для госслужащих больше не будет
Пассажир в Шымкенте – «заяц» поневоле?
Директоров школ и завучей в Караганде лишили доплаты
Чеченка с казахской душой
Ставки по депозитам населения снижаются – аналитики
Этот день изменил судьбу
Какой должна быть новая концепция национальной истории
Восстановить утраченную популяцию куланов в Костанайской области пытаются ученые
В Казахстане утвердили нормы потребления тепловой энергии
До золота рукой подать
Метель и гололед прогнозируются в Казахстане до пятницы
Последняя в этом году сельскохозяйственная ярмарка проводится в Астане
Больничный теперь не подделаешь
Резкое похолодание ожидается в Казахстане в эти выходные
Мы будем привлекать инвестиции в туристическую отрасль ВКО для ее продвижения на международном уровне
Фуры двинулись в обход мегаполиса

Читайте также

Обсуждены перспективы продвижения IT-проектов
Итальянские инвесторы проявляют интерес
Поручено докладывать в оперативном режиме
Астана и Загреб нацелены на развитие отношений

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]