30 тысяч слов в подарок

Любовь Доброта

Педагог-мастер завершил много­летнюю работу над узбекско-казахским словарем, в котором собрано около 30 тыс. слов.

– В ближайшее время труд отправится в типографию, – рассказывает Далимжан Сайфуллаев. – Договоренность уже есть: мне обещают, что к 30-летию Независимости 100 сигнальных экземпляров выйдут из печати. Это мой личный подарок к юбилею суверенитета Казахстана. Хочу, чтобы узбеки, проживающие в республике, не просто освоили разговорный язык, а постигали его глубину, постоянно пополняли словарный запас.

Такой запрос со стороны узбекского населения есть, и педагог посчитал своим долгом облегчить процесс изучения языка. Первый казахско-узбекский словарь Далимжан выпустил 20 лет назад, приурочив издание к 10-летию Независимости. Работу над ним он начал в конце 90-х годов. Тогда он уже окончил факультет журналистики Ташкентского государственного университета, вернулся в родной аул Карнак, решив пойти работать учителем в местную школу.

Параллельно с преподаванием узбекского языка и литературы продолжил учебу в Казахско-узбекском инженерно-гуманитарном университете по специальности «узбекская филология». Уже тогда появилась идея издать словарь, в который войдут разговорная лексика, термины. В то время дети и взрослые стали глубже изучать государственный язык, и преподаватель помогал им узнавать новые слова, ощутить богатство казахской речи.

Первый словарь издал на свои средства, для этого пришлось даже взять кредит. Словарь напечатали в одном из алматинских издательств тиражом 3 тыс. экземпляров. Издание разошлось по библиотекам, школам, вузам. Его покупали школьники, студенты, преподаватели. Теперь пришло время пополнить и расширить словарь.

– За три десятилетия независимости не осталось ни одного представителя узбекской нацио­нальности, который не знает и свободно не говорит на государственном языке, – считает Далимжан Сайфуллаев. – Надо осваивать литературный язык, чтобы свободно читать казахскую классику и произведения современных авторов. Для молодого поколения это очень важно. К тому же появились новые термины, которые тоже вошли в дополненный и переработанный словарь.

В книге порядка пятисот страниц. Возможно, второе издание узбекско-казахского словаря будет не только в бумажном, но и в электронном варианте. Словарь, как и предыдущее издание, предназначен для широкого круга читателей, включая переводчиков, занимающихся переводом художественных произведений с казахского на узбекский язык.

В Туркестанской области и Шымкенте сейчас 24 переводчика, работающих над тем, чтобы познакомить этнических узбеков с творческим наследием казахских писателей и поэтов. Далимжан тоже занимается переводами. В Союзе писателей Казахстана его знают как активного переводчика.

– Сначала сам читаю произведение и, если оно мне понравилось по сюжету, композиции, языку изложения, берусь за его перевод, – говорит Далимжан Сайфуллаев.

Сейчас в его активе семь романов, переведенных с казахского на узбекский язык: сборник рассказов Мархабата Байгута «Жоғалған Жұрнақ», драма Исраи­ла Сапарбаева «Әмір Темір», книга Шерхана Муртазы «Бір кем дүние», Абсаттара Дербисали «Қауам ад-дин», Абиша Кекилбае­ва «Аңыздың ақыры», Қулбека Ергобека «Арыс­тар мен ағыстар», Нурмахана Назарова «Жүз бір хадис», а также поэзия Мухтара Шаханова, Улыкбека Есдаулета и других известных авторов.

Все переведенные книги Далимжан Сайфуллаев издает за свои деньги, объясняя это огромным желанием познакомить узбекскую аудиторию с лучшими литературными произведениями Казахстана. Конечно, тиражи из-за ограниченных средств переводчика не очень большие, но он надеется, что когда-нибудь найдется меценат, который оплатит издание всех его переводов и сделает их доступными для желающих.

Популярное

Все
Димаша Кудайбергена встретили в акимате Актюбинской области
Казахстанский художник победил на старейшем арт-фестивале Италии
Новые села на карте газоснабжения
Снижение турпотока ударило по гостиницам Алматы
Задержан карагандинец, публиковавший в соцсетях попытки скрыться от полиции
Гвардейцы оригинально поздравили Геннадия Головкина с включением в Международный зал славы бокса
Движение по дорогам Дарбаза – Мактаарал и Мойынты – Кызылжар запустят в ноябре
Какие страны быстрее всех наращивают мощности солнечных электростанций
В Алматы представили роботакси
Крупнейший крытый аквапарк строится в Костанае
Вместо пастбищ – орошаемая пашня
Казахмыс реализует масштабную программу модернизации Жезказганской площадки
Новый мясокомбинат возродит легендарную семейскую тушенку
Аномальная жара накроет Казахстан
Синоптики предупредили о сильной жаре в ряде регионов Казахстана
Парковка на придомовых территориях: в МВД разьяснили правила
Участники проекта Sarbaz+ приняли военную присягу
Зайцев взяли на контроль
Токаев поблагодарил бывшего председателя и всех членов партии AMANAT
Езда по тротуару в Астане обернулась арестом для водителя Lexus
Профессионал, спортсмен, семьянин, полиглот
Россия – Казахстан: союз в сердце Евразии
«Птичий дом» страны – в Коргалжыне
В Нацгвардии определили победителей турнира по мини-футболу
Где в мире самый быстрый рост числа миллиардеров
ИИ-решения для казахского языка
Лошадей Пржевальского выпустили в дикую природу на территории резервата «Алтын Дала»
Мудрый, добрый, человечный...
Мостостроителям дан срок до сентября
Бюджет, налоги и прозрачность: казашка рассказала о работе в администрации Мюнхена
Педагог с большой буквы
Саудиты стремительно достраивают самое высокое здание в мире
Казахстанцам с крупным первоначальным взносом снизят ставку по ипотеке
Сильные дожди с градом нагрянут в Казахстан
Начнут выращивать форель и осетра
Трёхлетний Амре получил Благодарственное письмо Главы государства
Золотые «орешки»: в чем феномен главного казахстанского герлз-бэнда
Права человека: новые акценты Конституции Казахстана
Великий писатель земли кыргызской
Певец из Семея установил национальный рекорд

Читайте также

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]