Сближая народы, через познание культуры

Николай Жоров
старший корреспондент отдела информации и права

В рамках проводимой недели корейской культуры в Алматы прошел ряд мероприятий, приуроченных к этому событию

Впервые в Казахстане издан сборник корейской прозы в переводе на казахский язык. Проект реализован КазНУ им. аль-Фараби при поддержке Корейской академии перевода корейской литературы, в рамках программы «Воркшоп для корейских факультетов в зарубежных вузах»

Генеральное консульство Республики Корея совместно с университетом и Национальный библиотекой провело презентацию выхода данного сборника, а также панельную встречу с режиссером анимационного фильма, Ан Джэ Хуном. Он представил казахстанским зрителям фильм, снятый по мотивам одного из рассказов опубликованного в вышедшем сборнике. Зрители получили возможность в формате открытого диалога встретиться с режиссёром и задать ему интересующие их вопросы.

Как отметил генеральный консул Республики Корея в Алматы Ха Тэ Ук, публикация переводов корейской прозы на казахском языке расширит доступ к корейской литературе и станет важным стимулом для дальнейшего развития культурного и академического обмена между Казахстаном и Республикой Корея.

В свою очередь директор национальной библиотеки Газиза Нургалиева выразила признательность генеральному консульству за реализацию проекта, пополнение фондов литературы на казахском языке и творческой группе, сумевшей хорошо справиться с поставленой задачей.

В изданном сборнике представлены произведения «малой прозы» ведущих корейских авторов и благодаря этому казахстанские читатели получили возможность непосредственного знакомства с эстетической ценностью и тонкой эмоциональностью корейской литературы.

Казахстанские переводчики стремились перевести оригинальные тексты на казахский язык, максимально сохранив их композицию, художественные особенности и выразительность авторского стиля. Переводы произведений корейских авторов сделали Ақерке Болатбекқызы Абаған, Айгерім Ермекқызы Белялова и Әйгерім Ерланқызы Сайлаукенова.

Значение данного проекта выходит за рамки обычной переводческой деятельности: с точки зрения культурного и научного обмена издание обладает особой академической ценностью. В сборник вошли шесть произведений четырех авторов Ли Хё Сок (Қарақұмық гүлі гүлдеген кезде), Хён Джон Гон (Сәтті күн), (Тұған жер), Ким Юджонг –(Бом Бом), (Камелия гүлі) и Хван Сун Вон) – (Нөсер жанбыр).

 

 

 

 

Популярное

Все
Город, соединявший континенты
Казахстанские месторождения получают вторую жизнь благодаря… нейросети
Дожди с грозами ожидаются в Казахстане
В Астане начался второй этап LRT
Казахстан обыграл Японию на ЧМ-2026 по хоккею
Дожди, грозы и заморозки накроют Казахстан
Президенту показали суперкомпьютер Al-Farabium
Алматы примет международный турнир памяти Кажымукана
Единая система газоснабжения переходит к национальному оператору
Мангистау в цвету
Президент поручил правительству оценить влияние цифровой экономики на ВВП
Где в мире больше всего рождается детей
Пилотов дронов готовят в Караганде
Укрепление обороноспособности и модернизация армии – в приоритете государственной политики
Очередная сельхозярмарка пройдет в эти выходные в Астане
Назначен новый руководитель администрации Президента
Апрельская инфляция показывает замедление в Казахстане
Киноакадемия США объявила новые правила получения Оскара
Протяните руку помощи
Назначен первый заместитель Премьер-министра
Легких прогулок не ожидается
Сельчанин построил бизнес на переработке отходов в Туркестанской области
В Астане изменили схему движения автобусов
Будущих летчиков начнут готовить со школы в Актобе
Скандальный автокортеж на улицах Шымкента: 12 машин водворены на штрафстоянку
В Караганде открылся креативный экохаб
Не нарушайте – вас снимают!
ГЭС на Иртыше наращивает мощность
В Астане нашли тайник с канистрами прекурсоров для производства наркотиков
Новые требования к приборам учёта воды ввели в Казахстане
Выстраивать отечественную систему цифрового управления отраслями
Декада детской литературы проходит в казахстанских школах
Глава Православной Церкви Казахстана поздравил жителей республики с Пасхой
Гражданское правосудие Казахстана: глобальные тренды и национальные приоритеты
Серебро с золотым отливом
Следствие переводят в «цифру»: в МВД внедряют технологии в уголовный процесс
13 медалей завоевали казахстанские самбисты на Кубке мира
Путь писателя и государственного деятеля
Казахстан предложил Всемирному банку провести конференцию по устойчивому экономическому росту
Димаш получил первую награду в качестве продюсера в Китае

Читайте также

Утоляя духовную жажду
«Первое счастье мое – это мой народ...»
«Помни обо мне, думай обо мне…»
«Дружба, о которой песни мы поем...»

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]