​Летопись Великой Степи

12280
Дархан Кыдырали, доктор исторических наук, член-корреспондент НАН РК, президент Международной Тюркской академии

Глава государства Нурсултан Назарбаев в своей статье «Взгляд в будущее: модернизация об­щественного сознания» отметил необходимость сохранения духовной культуры, собственного национального кода. С момента ее выхода данный вопрос продолжает оставаться в центре внимания ученых и широкой общественности, опубликовано множество материалов на столь актуальную и много­гранную тему. Среди крупных трудов особое место по праву занимает книга Рашид ад-дина «Жамиғ ат-тауарих» в 5 томах, переведенная на казахский язык при поддерж­ке Международной Тюркской академии.

Широко известно, что кочевники Великой Степи не раз поворачивали колесо мировой истории, оказывая мощное воздействие на развитие всей цивилизации. В связи с этим несомненную ценность для нас сегодня имеют средневековые источники на восточных языках, повествующие о реалиях жизни человеческого общества в различные историчес­кие эпохи, о процессах развития родоплеменных союзов, политических и экономических систем, международных отношений.

В XIII–XIV веках в истории Тюркского мира имел место подъем пассионарности, в результате чего на просторах Евразии появилась Великая империя, поразившая человечество не только своими размерами, но и масштабом воздействия на мировую историю. Это была империя Чингисхана, объединившая все евразийское пространство, ядром которой стали кочевые народы и племена. Впоследствии появились сотни письменных источников на разных языках, касающихся истории этого могучего государства, объединившего огромную территорию крупнейшего материка.

В современном мире многие государства ведут начало своей истории от державы Чингисхана, и по сей день ее прошлому посвящается немало научных трудов. Однако порой высказываются и некорректные мнения, ошибочные гипотезы, «основанные» на незнании первоисточников, на неумении или нежелании проводить настоящую научную работу с историческими рукописями.

Среди канонических для исторической науки средневековых персоязычных источников важнейшее место занимает труд знаменитого историка по имени Рашид ад-дин Фазлуллах ибн Имад ад-Даула Абул-Хайр Али Хамадани (1247–1318), широко известный как «Жамиғ ат-тауарих».

С незапамятных времен многие известные личности, летописцы и составители шежире в рамках своего понимания описывали народы и регионы, повседневную жизнь людей. Однако первым фундаментальным трудом, в котором проводится системное сопоставление разнообразных сведений, собранных с четырех сторон света, и на основании этого полностью охватывается история Евразийского континента, стало именно указанное произведение Рашид ад-дина.

Рашид ад-дин родился в 1247 году в иранском городе Хамадане в семье ученых врачей-фармацевтов. Его дед и отец работали лекарями при дворе хана Хулагу. Сам он также получил хорошее образование и первоначально стал лекарем и секретарем Абака-хана, сына и преемника Хулагу. Позже Газан-хан высоко оценил способного, талантливого и всесторонне образованного ученого и в 1298 году повысил его в чине, назначив на должность визиря в государстве Ильханов.

Рашид ад-дин написал большое количество книг и рисала (посланий). У него была очень богатая библиотека, вокруг которой собирались мастера калли­графии и миниатюры, художники и переводчики. За 20 лет своей службы в должности визиря Рашид ад-дин построил большое количество библиотек, больниц и медресе. В городе Тебризе он на собственные средства построил городок под названием Руб-и Рашиди. В одном из его писем сыну сообщается, что в этом городке имелись около 30 тыс. домов, 24 караван-сарая, 1 500 торговых лавок, бани, сады, мастерские, гостиницы, а также крупное медресе, в котором 400 ученых обучали 6 000 шакирдов – студентов. Поэтому некоторые современные исследователи считают городок Руб-и Рашиди первым в истории Ирана университетом.

Видный ученый и выдающийся государственный деятель Рашид ад-дин начал работу над своим историческим сборником «Жамиғ ат-тауарих» в 1300 году по приказу правителя государства Ильханов Газан-хана и закончил его в 1316-м уже при султане Олджейту. Сам ученый пишет об этом так: «Историчес­кий труд, охватывающий образ жизни и историю всех народов мира и общественных групп, до сих пор еще ни разу не был написан, такой книги еще никогда не существовало, а кроме того, никто из прежних правителей не проводил исследований и поисков знаний, не издавал книг». Он также сообщает, что по приказу Газан-хана такая фундаментальная работа была начата, что были собраны сведения от ученых и авторитетных людей всех стран, был осуществлен отбор древних книг, из которых им самим взяты некоторые избранные отрывки.

К работе по сбору данных были привлечены историки и знатоки шежире, летописцы и выдающиеся ученые – тюрки, персы, арабы, китайцы, тибетцы, индийцы и представители других народов. Вся собранная ими информация потом тщательно сверялась с сек­ретными документами, хранившимися в канцелярии ханского дворца, эти данные уточнялись, и так был в итоге создан систематизированный сборник.

Чрезвычайное значение этого энциклопедического труда для науки широко известно и признано. Произведение Рашид ад-дина «Жамиғ ат-тауарих» сегодня считается практически единственным достоверным рукописным источником по истории Евразии той эпохи, которое было создано при участии и поддержке наследников и современников самого Чингисхана, а также ученых-историков. Это произведение может служить методологическим образцом для современных отечественных историков в плане методики сис­тематизации данных, научной честности, ориентированности на биографический подход, опоры на секретные документы, а также высокой личной ответственности ученого. В этом труде исследована история не только кочевников Великой Степи, но и народов всего мира – с самым широким географическим и хронологическим охватом. Именно поэтому мы можем судить, что в указанную историческую эпоху на самом деле не существовало другого научного труда, который можно было бы сравнить по значимости с «Жамиғ ат-тауарих».

Понимание истории и задач историка у Рашид ад-дина также было глубоким. Так, ученый писал: «Задача историка состоит в том, чтобы собрать сведения об истории каждого народа или племени из книг соответствующей страны, из рассказов ее известных и уважаемых людей, и после этого записать без искажений. Тогда как ответственность за сообщенные сведения несут уже сами те люди, которые их сообщили». Рашид ад-дин фактически заложил основы современного научного метода сопоставления исторических сведений. Он зак­лючает: «Если историк будет добавлять собственный вымысел в содержание своих трудов, то они обязательно окажутся безосновательными и ошибочными». И мы вынуждены с сожалением признать, что этому важному принципу не всегда полностью следуют в том числе и некоторые современные историки.

В этом ценном труде, чрезвычайно важном для истории нашей страны, всесторонне рассмотрен процесс появления на историчес­кой сцене тех народов, которые веками жили на пространстве Великой Степи, их разделение на различные племена, происхож­дение и развитие, традиции и исконные земли, а также взаимоотношения тех из них, которые впоследствии составили казахский народ. Всесторонне исследованы и описаны биография и родословная прославленного Чингисхана, вышедшего из среды этих племен, сумевшего подчинить себе бóльшую часть мира и создать Великую империю, а также вековая летопись правления его потомков и важные исторические события той эпохи, происходившие в соседних странах.

Этот энцик­лопедический труд представляет особенную ценность для истории тюркского мира. Как известно, судьба тюрков, выбивавших свою историю на камнях, известна нам по большей части из рукописей и летописей, написанных китайцами, арабами, персами и представителями других народов. Многие из них мы по сей день ошибочно принимаем за истину в последней инстанции. Особенность труда Рашид ад-дина состоит в том, что он собрал воедино и тщательно систематизировал как исторические рукописи из других стран, так и различные сведения, которые до того передавались из поколения в поколение в основном в изустной или даже стихотворной форме, порой превращаясь в легенды.

Об этом автор говорит так: «Правитель приказал: «…до сих пор ни у кого еще не доходили руки собрать разрозненные шежире могулов и всех родственных им тюркских племен, никто еще не удостаивался
счастья собрать их и упорядочить. По этой причине все историки получали половину таких сведений от простого народа, а затем передавали в соответствии со своими собственными желаниями и настроением. Пусть будут найдены эти не проверенные еще никем рассказы и сведения там, где они хранятся, пусть они будут критически рассмотрены, проверены на точность и глубоко исследованы. Следует их собрать, нужные из них упорядочить и внятно изложить, до сих пор остававшиеся неизвестными сведения и сокровища разума открыть и сделать достоянием всего мира».

Из этих строк мы можем понять, что автор внимал словам проницательных беков и выдаю­щихся знатоков истории, обращался к составителям шежире, узнавал у них подробности интересовавших событий. С большой вероятностью можно также предполагать, что Рашид ад-дин пользовался в том числе такими фундаментальными трудами как, например, знаменитый тюркский словарь Махмуда Кашгари. Среди знатоков шежире автор особо выделяет имя великого эмира Болатачинсана. Ясно также, что во время работы ученый при необходимости использовал сведения из трудов таких предшествовавших ему историков как Табари, Ибн Асир, Масъуди, Бируни, Балхи, Нишабури, Раванди, Туси, Джувейни.

Рашид ад-дин повествует о Чингисхане, ведущем свою родословную от Огуз-хана и далее от пророка Нуха (Ноя), а также о делах его потомков. Он пишет о многих кочевых народах Великой Степи и об их великих сынах – известных исторических деятелях и знаменитостях. Он приводит обширные сведения о таких племенах, как огузы, канг­лы, кыпчаки, карлуки, халаджи, уйгуры, кыргызы, татары, жалаи­ры, меркиты, найманы, кереиты, коныраты, а также о других племенах и родах, вышедших в свое время из Эргенекона.

В труде Рашид ад-дина сообщаются ценные сведения о городах и населенных пунктах того времени, о географических регионах и названиях местнос­тей. Так, например, о городе Сайраме он пишет: «Старинный Сайрам – очень древний, широкий и большой город. Видевшие его говорят, что для того, чтобы пройти его из конца в конец, требуется целый день, а также что у него имеется сорок ворот». Эти тщательно подобранные и систематизированные сведения подаются читателю в сопровождении красивых иллюстраций-миниа­тюр. Следует заметить, что миниатюры сегодня представляют научную ценность, в том числе в плане изображения повсе­дневной жизни людей в тот исторический период.

Данный труд, безоговорочно признаваемый любым историком и требовательным читателем, послужил своего рода образцом, эталоном для последующих историков и летописцев своей эпохи. Фактически он стал основой для целой научной традиции, впоследствии давшей немало других ценных трудов – таких как, например, написанное в 1602 году одно­именное произведение «Жамиғ ат-тауарих» Кадыргали-бия Косымулы Жалаири, «Шаджара-и таракима» хивинского хана Абульгази Бахадура (1661), «Шаджара-и турк» (1665). Для авторов всех этих трудов произведение Рашид ад-дина послужило как методологической базой, так и богатым источником для обильных ссылок. Наверно, именно поэтому известный ученый-востоковед, академик Василий Бартольд столь высоко оценил это произведение: «В средние века ни в Азии, ни в Европе, ни у одного народа не было таких энциклопедических трудов по истории». Другой известный ученый – И. П. Петрушевский писал следующее: «Рашид ад-дин конкретно, полнокровно и точно описал этнические связи кочевников, их общественную жизнь, быт, право и легенды, таких рукописей мы не можем найти среди сохранившихся источников ни у одного другого народа».

Значительная часть сборника «Жамиғ ат-тауарих» в 1836 году была переведена на французский язык. Затем в 1858–1888 годах И. Н. Березин перевел это произведение на русский язык, а Э. Блоше в 1911-м – на французский. Начиная с 1936 года научные сотрудники Института востоковедения СССР переводили его на русский язык, в 1946-м был издан его 3-й том, в 1952-м – 1-й том, в 1960-м – 2-й. Мы хотели бы особо отметить, что этот перевод, вышедший в условиях строгой цензуры, является устаревшим и местами просто ошибочным. В частности, в нем не приводится ни одного факсимиле с оригинального текста; пояснения, касающиеся истории Центральной Азии, зачастую неверны, и в целом он имеет много недостатков. Кроме того, в нем вообще не уделено внимания ценным миниатюрам, шежире и тамгам, представленным в оригинале «Жамиғ ат-тауарих». После этого А. А. Али-заде в 1968 и 1980 годах опубликовал сравнительные текс­ты рукописи «Жамиғ ат-тауарих» в 2 томах.

И вот сегодня этот фундаментальный труд впервые пол­ностью переведен на казахский язык и представлен читателям. Это уникальное произведение, которое, начиная с ХІХ века, различные ученые начинали переводить на английский, французский, немецкий, русский, китайский и другие языки, было впервые переведено на казахский язык в 2017 году и увидело свет при поддержке акимата Южно-Казахстанской области. Его прямой перевод с оригинала на казахский язык осуществил крупный специалист, знаток арабского и персидского языков, член Совета улемов Духовного управления мусульман Казахстана, старший научный сотрудник Южно-Казахстанского государственного университета Зарипбай Жуманулы Оразбай.

При поддержке Международной Тюркской академии были исправлены некоторые недостатки первоначального перевода, упорядочен и систематизирован глоссарий древних слов. Таким образом, сегодня увидело свет и представлено вниманию исследователей и читателей второе издание перевода великого произведения, соответствующее строгим академическим требованиям.

Переводчик в соответствии с научными стандартами осуществил точный, дословный перевод оригинального текста, не внося в него каких-либо изменений. По этой причине, в частности, названия различных народов и географических объектов по возможности сохранены в том виде, в каком они приводятся в оригинальном тексте на персидском языке. Персидский оригинал объемом в 1 528 страниц, на основе которого осуществлялся перевод, в 1994 году был выпущен в Тегеране издательством «Аль-Барз».

Выражаем безмерную благодарность известному деятелю Бейбуту Атамкулову, сыгравшему огромную роль в осуществлении перевода и качественном издании книги в рамках программы Елбасы «Руxани жаңғыру», а также всем гражданам, внесшим свой вклад.

Нет никаких сомнений, что этот ценный труд послужит возрождению исторической памяти нашего народа, пониманию его национального кода и, таким образом, духовному возрождению нации. Остается лишь поздра­вить нас всех с выходом в свет этого ценного труда, проливающего свет на многие «белые пятна» нашей богатой истории!

Популярное

Все
Стройматериалы по евростандарту
Лайкни меня. Ну, пожалуйста!
Судьи повышают свою квалификацию
Синие глаза степи
Совершенствовать условия для бизнеса
Страна ускоряет индустриализацию и цифровую трансформацию строительной отрасли
Ремонт пяти мостов начали на популярном туристическом маршруте в ВКО
В ЗКО готовят выпуск продукции из сайги
Стратегия отрасли: от добычи сырья - к высоким переделам
Президент отреагировал на жалобы граждан по поводу самокатов
Свыше миллиарда тенге составили незаконные соцвыплаты в Казахстане за год
Решение экологических проблем Кызылординской области – на контроле мажилисменов
ИИ приходит в школу
Премьеры, гастроли, концерты: тринадцатый сезон стартовал в Astana Opera
Международный университет информационных технологий Усонг открыт в Туркестане
Генпрокуратура начала расследование в отношении Кайрата Кожамжарова
Свыше 1 млрд тенге задолжали жители Костанайской области за коммунальные услуги
Музей в ЗКО собирает рукописи, хранящиеся в семьях несколько поколений
Умер итальянский модельер Джорджо Армани
Определены приоритетные виды спорта
Новым премьером Таиланда стал миллиардер Анутхин Чанвиракун
Жатва на юге вышла на финишную прямую
Президент выступит с ежегодным Посланием народу Казахстана 8 сентября
Представителей Торговой палаты США и ведущих американских компаний приняли в Кабмине
Форум молодых религиозных лидеров: преемственность диалога и взгляд в будущее
Президент наградил работников нефтегазовой отрасли Казахстана
Гвардейцы поздравили жителей Кокшетау с Днем Конституции
Военнослужащие Нацгвардии провели акцию «Дорога в школу»
Четыре человека погибли в жуткой аварии в Актюбинской области
Жители Шымкента не спешат платить
Проезд сделали бесплатным
Аким Мангистау ознакомился с ходом строительства социальных объектов
Бектенов поручил внести предложения по наказанию виновных в срыве дорожных проектов
Госаудит проверил расходы казахстанской науки
35 школ Атырауской области остались без директоров
В Сарани строят завод по сборке грузовиков
Новую школу построят в Атырау
Aitu: в чем отличие казахстанского мессенджера от WhatsApp и Telegram
Ставки по вкладам физлиц в тенге обновили рекорд XXI века
Прокуратура на защите конституционных ценностей государства
Отслужил и получил грант: солдат из Нацгвардии стал студентом
«Школу будущего» показали в Жамбылской области
День спорта отметят в Казахстане
Больше 20 предприятий Алматы признаны победителями регионального этапа конкурса «Лучший товар Казахстана»
В Семее студента приговорили к пожизненному сроку
Сегодня – День спорта

Читайте также

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]