Вопросы перехода на латинский алфавит и совершенствования терминологии в казахском языке обсудили в Сенате РК, передает корреспондент
Kazpravda.kz. "Нами утверждена 21 тысяча терминов, из них 40,8 процента (8571) составляют исконные казахские термины, а 59,2 процента (12429) – заимствованные и смешанные. Ведется полная лингвистическая экспертиза этих терминов с точки зрения терминообразования и перевода", – сказал министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы
На встрече с докладом выступил министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы. Он проинформировал о том, что орфографическая рабочая группа уже провела несколько заседаний, подготовлены формулировки правил правописания нового алфавита.
"В сентябре месяце проект правил правописания будет направлен для ознакомления специалистам во все учебные заведения и соответствующие органы. На конец года с учетом их предложений запланировано утвердить эти правила", – сказал министр.
Спикер пояснил, что если методическая рабочая группа будет проходить апробацию правил правописания в учебных заведениях, то экспертная группа будет разрабатывать технические проекты. Кроме того, терминологическая рабочая группа на своих заседаниях осуществляет формирование терминов при переходе на латинский алфавит.
По словам главы Минкульта, во внимание принята не только проблема сохранения чистоты казахского языка, но и определения терминологических принципов и основных задач терминоведения для превращения его в научный язык. Этим занимается республиканская терминологическая комиссия при Правительстве РК.
"Версии на казахском языке ряда терминов, заимствованных из иностранных языков, приведены в соответствие с их международными вариантами. В качестве примера можно назвать такие термины, как музей (мұражай), архив (мұрағат), абзац (азатжол), процент (пайыз). Соответственно, такие работы будут продолжаться и в дальнейшем", – резюмировал спикер.
По словам Арыстанбека Мухамедиулы, многие из терминов, которые в настоящее время подвергаются критике со стороны общественности, не были утверждены терминологической комиссией.