«Для зарубежных исследователей поэт стал символом поколения романтиков. Определяя место Олжаса Сулейменова в евразийском и мировом литературном пространстве, авторы статей, вошедших в сборник, особо акцентируют внимание на великолепном знании писателем-интеллектуалом мировой культуры. Они раскрывают метафоры, мотивы, ассоциации поэзии Олжаса Сулейменова, космическое видение культурных процессов, восприятие истории через Слово», – написал в предисловии к книге тогда еще министр образования и науки Аслан Саринжипов.
– Олжаса Сулейменова ценят и любят в народе как поэта и писателя, чье творчество пронизано нежной и искренней любовью к родному народу, гордостью за свое Отечество, – сказал, открывая презентацию, директор Института литературы и искусства им. М. О. Ауэзова, член-корреспондент НАН РК Уалихан Калижанов. – Ему действительно удалось возвысить степь, не унижая горы. Презентуемый сегодня сборник раскрывает роль Олжаса Сулейменова в мировой литературе, показывает его как поэта и ученого, открывающего казахский мир. Отрадно, что именно такую оценку дают ему известные зарубежные ученые. Многие материалы сборника впервые переведены на русский язык и специально написаны для него, – подчеркнул Уалихан Калижанов.
Ответственный редактор книги, руководитель научного проекта «Казахско-американское литературное сотрудничество новейшей эпохи», заведующая отделом аналитики и внешних литературных связей института Светлана Ананьева подробно ознакомила участников презентации с содержанием сборника.
– «Мир Олжаса Сулейменова», продолжающий серию «Международные связи казахской литературы», стал итогом активизирующегося международного научного сотрудничества Института литературы и искусства имени М. О. Ауэзова с литературоведами, критиками, культурологами, издателями различных стран мира. Многие из авторов статей побывали в нашем институте, причем не однажды, став нашими добрыми друзьями, – сказала она.
Светлана Ананьева сообщила также, что наибольший резонанс творчество Олжаса Сулейменова получило во Франции в рецензиях и статьях Лили Дени, Анн Филип, Леона Робеля, Пьера Гамарра и многих других, которые отмечали, что поэтическое слово Олжаса Сулейменова является связующим звеном для человечества.
– В Германии всесторонне исследует его поэзию известный прозаик, издатель, переводчик Леонард Кошут. В Монголии издана книга Олжаса Сулейменова «Аргамак» с предисловием поэта, драматурга, переводчика Жагдалына Лхагвы. Профессионально о восприятии произведений казахского поэта пишут профессор Варшавского университета, теоретик и критик литературы Евгениуш Чаплеевич и поэт, эссеист, переводчик с корейского языка Ким Бён Хак. Американское видение книг Олжаса Сулейменова представлено обстоятельными научными статьями специалистов в области культурологи, компаративистики, славяноведения и современных литератур докторов PhD Рафиса Абазова (Колумбийский университет), Харша Рам (Йельский университет) и Наоми Каффи (Университет Калифорнии).
Научными сотрудниками отдела аналитики и внешних литературных связей института подготовлены поэтические и прозаические произведения отечественных авторов для двух антологий казахской литературы, впервые изданных на английском языке. Книги изданы в тесном сотрудничестве с посольством РК в США, Министерством образования и науки РК и лично Рафисом Абазовым, автором книг «Культура и обычаи в центральноазиатских республиках», «Зеленая пустыня: Жизнь и поэзия Олжаса Сулейменова» и других, в которые включены произведения и Сулейменова. Определяя место поэта в евразийском и мировом литературном пространстве, Рафис Абазов характеризует Сулейменова как «великого писателя, тонко подмечающего детали, любящего жизнь, имеющего свой характерный и совершенно локализованный стиль письма», – рассказала Светлана Ананьева.
Роль Олжаса Сулейменова в мировой литературе и его участие в различного рода миролюбивых акциях отмечали также многочисленные зарубежные гости, принявшие участие в презентации книги. В частности, представитель департамента общественной информации ООН Властимил Самек, а также директор бюро ЮНЕСКО в Алматы и представитель ЮНЕСКО в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане Андрей Шевелев говорили об активной деятельности Сулейменова по сближению культур.
– Олжасом Сулейменовым заложена основа для создания Центра сближения культур, направленного на сохранение культурного разнообразия стран и межкультурного диалога Центральной Азии, – подчеркнул Андрей Шевелев.
Национальный специалист ЮНЕСКО по коммуникации и информации Сергей Карпов подчеркнул миролюбивую направленность общественной деятельности Олжаса Сулейменова.
– Для всех нас очень важен опыт Казахстана по мирному сосуществованию, как и опыт Олжаса Омаровича, всегда выступающего за разрешение сложнейших проблем человечества мирным путем. Я думаю, он, как эксперт Совета Центра по сближению культур, будет продолжать эту благородную миссию, что особенно важно в наше неспокойное время.
Свое личностное отношение к Олжасу Сулейменову высказала консул Российской Федерации в Алматы, заместитель председателя Россотрудничества в Республике Казахстан Ирина Переверзева.
– Помню, когда я готовилась поступать в Воронежский университет, один из вопросов вступительных билетов был сформулирован так: современная советская поэзия. Я спрашиваю у подруг: «О чем здесь рассказывать?» А они отвечают: «Да расскажи о Сулейменове». Сулейменов – уникальный поэт, его все знают, мы тоже выросли на его творчестве. Гораздо позднее я узнала, что такое «Аз и Я», гораздо позднее, приехав в Казахстан, я поняла, почему столь необыкновенно его творчество: потому что земля здесь такая, потому что люди здесь такие – открытые, добрые, понимающие… А творчество Олжаса Сулейменова – это уже часть мировой культуры, и оно достойно быть переведенным на все языки. Я счастлива, что являюсь современником этого талантливого человека.
Публицист Гадильбек Шалахметов акцентировал внимание участников презентации на деятельности Олжаса Сулейменова как создателя антиядерного движения «Невада – Семей».
– Шел 1988 год, я – председатель Госкомитета по телевидению и радиовещанию Казахстана. Мне звонит Олжас и говорит: «Я сегодня в прямом эфире скажу такое, что тебя с работы снимут, но ты не переживай». Так, закрывшись шуткой, он сообщил мне, что собирается выступить с заявлением по радио как депутат Верховного Совета о необходимости закрытия Семипалатинского ядерного полигона. А ведь это был один из мощнейших военных объектов Советского Союза, и чтобы заявить о его закрытии, надо было обладать не только очень сильным характером, но и определенной смелостью. В своем дневнике еще в 1975 году я записал: «Олжас Сулейменов – геолог, открывающий залежи смысла в поэзии и напластования истории в слове. Мысли Сулейменова – это всегда поисковый бур, легко пробивающий верхний слой повседневности речи и достающий до первичной магмы слова».
Вклад Олжаса Сулейменова в антиядерную политику отметил и участник Великой Отечественной войны, член Ассамблеи народа Казахстана Леонид Гирш.
– Мне довелось присутствовать на испытании ядерного оружия, и то, что я увидел, меня буквально потрясло. Я ведь прошел всю войну, многое пришлось повидать, но такой огненный смерч, уничтожающий все на своем пути, увидел впервые. Поэтому то, что удалось сделать Олжасу Сулейменову как бессменному руководителю антиядерного движения «Невада – Семей», – действительно историческая заслуга. А еще я благодарен Олжасу Омаровичу за помощь, которую он оказал мне при выпуске моего первого поэтического сборника. Ведь я не профессиональный поэт, но война застряла в моем сердце, как заноза, и эти воспоминания невольно ложились в поэтические строчки. И когда Олжас впервые их услышал, он сказал: «У тебя окопные стихи». Первая моя книга стихов была издана, можно сказать, под патронатом Олжаса Сулейменова. Вообще к военной теме он относится с большим вниманием, и когда в прошлом году мы выпускали трехтомник «Пламя Победы», посвященный 70-летию Победы, он написал к нему великолепное предисловие.
С большой теплотой говорили о юбиляре секретарь Союза писателей Казахстана поэт Галым Жайлыбай, поэт, переводчик Роза Ахтямова, которая специально для этого приехала из Мурманска, а также поэт, первый переводчик Абая на корейский язык Ким Бён Хак.
Свои стихотворения, посвященные Олжасу Сулейменову, читали поэты Шомишбай Сариев и Раушан Буркитбаева-Нукенова. Стихи поэта прозвучали и в исполнении актеров Казахского государственного академического театра драмы им. М. О. Ауэзова.