Абай на языках мира

4572
Таша Нойер

Среди награжденных – известный литератор и переводчик из Германии Леонард Кошут. При поддержке Герольда Бельгера в 2003–2006 годах он перевел «Слова назидания» Абая на немецкий язык. В 2007-м в рамках проекта посольства Казахстана «Казахская библиотека» они опубликованы в Кельне издательством Önel Verlag в книге Zwanzig Gedichte. В 2018 году она была переиздана. Ранее Леонард Кошут ознакомил немецкого читателя с 17 произведениями казахской литературы, среди них – роман Мухтара Ауэзова «Путь Абая», сборник поэм и стихов Олжаса Сулейменова «По азимуту кочевых народов».

За значительный вклад в перевод произведений Абая на 10 языков мира награды удос­тоена управляющий директор департамента партнерства в области образования Издательства Кембриджского университета – Cambridge University Press и Кембриджской оценки образования Cambridge Assessment Джейн Манн.

В сфере образования она работает с 1997 года, имеет значительный опыт в разработке программ по образовательным реформам в тесном сотрудничестве с главами государств, минис­терствами образования, организациями гражданского общества и другими образовательными учреждениями по всему миру. С Казахстаном Джейн Манн связывает ряд инновационных проектов, поддерживаю­щих развитие образования в республике и прод­вигающих ее культуру в разных странах. В рамках партнерства Cambridge University Press с Назарбаев Интеллектуальными школами она руководила проектом по развитию потенциала более чем 100 коллег из НИШ в области профессиональных издательских навыков. С тех пор эта команда создала и издала сотни трехъязычных публикаций для государственного и частного секторов.

Джейн Манн также возглавила Кембриджскую команду, работавшую в партнерстве с Национальным бюро переводов в создании двух антологий Современной казахской литературы в 2019 году, впервые переведенных на английский язык в рамках программы «Рухани жаңғыру». Команда Джейн в партнерстве с Национальным бюро продолжает пропаганду и распространение казахской культуры, работая над новым переводом произведений великого Абая в год его 175-летия, а также над этно­графическими и историческими трудами Шокана Уалиханова – еще одной ключевой фигуры казахской духовности и науки. Джейн Манн – частый гость в Казахстане, хорошо знакома с культурой нашего народа и стремится открыть его историю для самой широкой аудитории.

Орденом «Достық» награжден поэт и писатель, литературный переводчик, общественный дея­тель и известный публицист из числа этнических казахов в Китае Акбар Мажит.

Он родился в Коргасском райо­не Илийского округа и с 7 лет получал образование на китайском языке. Окончил университет Ланьчжоу по специальности «китайская литература». Член Союза писателей КНР, занимал пост главного редактора журналов «Литература народов» и «Писатели Китая», почетный профессор Центрального университета народов и Илийского педагогического университета. В рамках проекта по переводу творческого наследия Абая Акбар Мажит перевел «Слова назидания» и стихотворения поэта на китайский язык. Пятитомный сборник произведений Акбара Мажита был переведен на казахский и издан в Пекине.

Доктор филологических наук, профессор Мадридского университета Комплутенсе Мария Санчес Пуиг – автор первого испанского учебника по русскому языку – трехтомника Lecciones de Ruso. Опубликовав «Энцик­лопедию русской культуры», «Словарь русских писателей XI–XIX веков», «Классицизм» и «Русскую литературу в изгнании» в фундаментальном труде «История славянских литератур», внесла огромный вклад в распространение русской культуры в Испании.

Марии Санчес Пуиг принадлежат переводы 70 художественных произведений. В 2013 и 2020 годах она принимала участие в переводе «Слов назидания» Абая. В 2019-м внесла весомый вклад в перевод произведений 60 поэтов и писателей на испанский язык в рамках проекта по переводу Антологий казахской литературы на 6 языков ООН.

Орденом «Достық» награжден работавший в Международном казахско-турецком университете им. Ходжи Ахмета Яссауи профессиональный переводчик Зафер Кибар, который в 2014 году перевел на турецкий язык избранные произведения Абая Кунанбаева и Мукагали Макатаева. Среди его работ – переводы книг Первого Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, романа Ильяса Есенберлина «Кочевники», дубляж фильма «Кыз-Жибек» Султан-Ахмета Ходжикова. В рамках проекта по переводу творческого наследия Абая представил «Слова назидания» на турецком языке.

Исследователь арабского языка и литературы, религии и философии, директор научно-исследовательского центра в Египте Халед Ганем ас-Саид изучает проблемы современной культуры и коммуникации между странами в области культуры. В рамках проекта перевел «Слова назидания» на арабский язык.

За значительный вклад в укреп­ление дружественных отношений между государствами награжден доктор филологичес­ких наук, профессор Университета Сан-Паулу, преподаватель Федерального университета Флуминенсе Эдельсио Америко. Он перевел «Слова назидания» на португальский язык. Совсем недавно вышла его статья «Сила слов Абая» на сайте агентства Brasilia in foco.

Награжден вице-президент Академии русской литературы, секретарь Союза писателей России, главный редактор издательства «Художественная литература» Георгий Пряхин, являющийся руководителем проекта книги «Абай – наставник мирового уровня», вышедшей при поддержке посольства Казахстана в России.

Удостоена государственной награды Казахстана абаевед Шушан Хачатрян, работающая в Центре казахского языка, истории и культуры им. Абая в Государственном университете Еревана. С 2008 года она исследует литературу и творчество Абая Кунанбаева. В 2010-м защитила дипломную работу по роману Мухтара Ауэзова «Путь Абая», в 2011–2013 годах проходила стажировку на базе ЕНУ им. Л. Гумилева, проводила научные изыскания, связанные с творчеством Абая.

Старший переводчик Ассоциации переводчиков КНР профессор Ха Хуанчжан награжден за перевод на китайский язык полного собрания стихотворений Абая и романа «Путь Абая».

Писатель из Ирана Кажымухамет Шаткам, также удостоенный ордена «Достық», перевел стихи и «Слова назидания» Абая на персидский язык, причем ученым сообществом отмечено, что в этом переводе найдены наиболее точные определения и значения абаевских строк.

Популярное

Все
Над пончо – гордый боливар
«Искусство, как маяк, всегда сияло...»
Шоколадка для Дженнифер Лопес
В столице проходят мастер-классы по анимации
Казахстанцы сделали свой выбор
Награды паралимпийцам вручили в Астане
Хаб «Мағжан орталығы» открылся в Петропавловске
В поисках гениального романа
Для студентов колледжа построили общежитие
Встреча с жителями Жамбылской области
Очередники получили жилье
Быстрее реагировать на вызовы
Сделан шаг к реализации глобального проекта
Школа должна быть местом, где каждый ребенок чувствует себя в полной безопасности – Токаев
Здесь лечат птиц и животных и дают им приют
Как защититься от цифровых аферистов
В поселке Карсакпай начиналась история меднорудного края
Астана – здоровый город
Зато мой сын...
Творчество во спасение
В Кызылординской области все больше сёл отказываются от продажи алкоголя
Незаконные постройки снесут в Уральске
Алматинская область подарила земле Абая скульптуру «Золотой человек»
Модернизация на особом контроле
В Павлодаре откроют первую комфортную школу
День строителя
Джей Ло в Алматы: что важно знать перед концертом
Министр проверил обеспечение аграриев поливной водой
Акчулаков доложил Президенту о работе и планах Ассоциации инвесторов
Путин рассказал Токаеву об итогах беседы со спецпосланником Президента США
На побережье Алаколя появится оздоровительный комплекс
Пять бронзовых медалей завоевали казахстанки на молодежном ЧА по боксу
В Актау возле ботанического сада высадили 250 деревьев
В Семее проходит международная конференция, посвященная юбилею Абая
Дружеский и доверительный разговор
Дожди с грозами и ветром ожидаются в Казахстане
Большие возможности для отечественного производства
Astana IT University объявляет набор на программу «Digital Public Administration»
Акция-конкурс по сбору мусора прошла в Кызылорде
Благодарность за профессионализм
До конца 2025 года в Казахстане введут обязательную маркировку моторных масел
Закон Республики Казахстан О внесении изменений и дополнений в Кодекс Республики Казахстан «О налогах и других обязательных платежах в бюджет» (Налоговый кодекс) и законы Республики Казахстан          по вопросам введения его в действие
Десять человек погибли за два дня на трассах Казахстана
На Зеленом базаре арендаторы в очередной раз устроили демарш
В Астане сгорел рынок «Big Шанхай»
Жезказган – Кызылорда: уложены первые километры асфальта
Асфальтобетонный завод строят в Сатпаеве
Сильные дожди накроют Казахстан
Амангельды Нугманов: Защита прав человека – ключевой ориентир в работе полиции
Сенатор Амангельды Нугманов ознакомился с инициативами в сфере высшего образования в Актобе
Сильные дожди сменят жару в Казахстане
Более полумиллиарда тенге выделили на ремонт столетней дороги в ВКО
Сенаторы обсудили с военными Жетысу реализацию закона о территориальной обороне
​​​​​​​Закон Республики Казахстан О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам оптимизации уголовного законодательства Республики Казахстан
Сенатор Алибек Наутиев высказался о развитии рыбной промышленности в Атырауской области
В Павлодарской области масштабно отметили 125-летие Исы Байзакова
Родители потратили благотворительную помощь на лечение сына: возбуждено дело
Гвардеец завоевал бронзу на ЧМ по пляжному самбо в Сингапуре
О погоде в Казахстане на первые дни августа рассказали синоптики
Нацбанк начал валютные интервенции

Читайте также

Учить казахский по-новому: авторские методики изучения язык…
Что нужно делать, чтобы стало модно и престижно говорить на…
Карагандинский бизнесмен издает отечественную и мировую кла…
Ключевой момент в изучении казахского языка назвала эксперт

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]