Повесть «Мертвые не возвращаются» Бердибека Сокпакбаева переведена на турецкий язык

5447
Дина Устиненко
старший корреспондент отдела культуры

Талантливый писатель ушел из жизни в расцвете творческих сил. Сегодня его произведения по-прежнему актуальны

Современники говорили про Бердибека Сокпакбаева, что он пишет только правду и не расходует бумагу просто так. Каждая его книга словно приоткрывает дверцу в святая святых – тонкую наивную душу простого человека. Самая знаменитая его повесть «Меня зовут Қожа» переведена на 68 языков, а снятый по ее мотивам фильм удостоен премии Каннского фестиваля. В копилке у автора много и других достойнейших произведений. «Мертвые не возвращаются» как раз одно из них.

И если Бердибеку Сокпакбаеву в этом году исполняется 100 лет со дня рождения, то его знаменитому роману – 40. Поклонники и близкие писателя надеются, что и по этому глубокому произведению будет снят достойный фильм.

В юбилейный для писателя год по всей стране пройдет ряд торжественных мероприятий. Старт им положила презентация перевода романа «Мерт­вые не возвращаются» на турецкий язык в Нацио­нальной библиотеке РК. Произведение перевел Хусейн Варол – преподаватель турецкого Университета Хаджи Байрама Вели, поддержку оказали акимат Алматинской области и Меж­дународная организация ТЮРКСОЙ.

Участников презентации приветствовал генеральный консул Турецкой Респуб­лики в Алматы Эврен Мюдеррис­оглу. Он отметил важность сохранения и развития культурных отношений между дружественными странами, чему очень способствуют подобные мероприятия.

– Замечательное произведение Сокпакбаева «Меня зовут Қожа» было переведено на турецкий язык Джемиле Кынаджи в 2018 году, – сказал Эврен Мюдеррисоглу. – На этот раз Хусейн Варол познакомил турецких читателей с романом «Мертвые не возвращаются». По этому случаю также искренне позд­равляю ТЮРКСОЙ и Национальную библиотеку, которые сыграли ведущую роль в популяризации в мире литературы наших братских народов.

При жизни, как это, к сожалению, часто бывает, Бердибека Сокпакбаева не оценили по достоинству. Друзья и соратники вспоминают его, как человека прямолинейного, но очень справедливого. Именно эта склонность к справедливости не раз становилась причиной переживаний за его судьбу у родных и близких.

– Сегодня имя Бердибека Сокпакбае­ва – олицетворение реалистической классической казахской литературы, – говорит член Союза писателей РК Нурдаулет Акыш. – А при жизни единст­венной его наградой была грамота Верховного Совета КазССР. У него был оппозиционный характер, нередко он критиковал власть. В детстве Бердибек перенес много лишений, и это отразилось на его творчестве. Каждый человек, который был знаком с писателем и читал роман «Мертвые не возвращаются», сразу мог понять, что главный герой Еркин – это и есть сам Бердибек. Эта книга хороша не только, как принято сейчас говорить, событийностью, главная ее особенность в том, что в ней как нельзя лучше передана душа народа, его взгляды, переживания.

2024-й по инициативе Президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева объявлен ЮНЕСКО Годом Бердибека Сокпакбаева. На родине классика в Нарынкольском районе Алматинской облас­ти с начала года проводятся культурные мероприятия. Школьники, студенты, педагоги вновь и вновь обращаются к нетленным творениям автора, разбирают характеры героев, обсуждают произведения писателя в книжных клубах, а школьные театры ставят его пьесы.

На презентацию в Национальную библиотеку была приглашена и дочь знаменитого писателя Самал Сокпакбаева:

– Я очень благодарна нашему Президенту за его инициативу. Мой отец написал много произведений и для взрос­лых читателей, он по праву считается классиком казахской литературы. Но больше всего его прославила повесть «Меня зовут Қожа». И хотя она считается детской литературой, темы, поднятые в ней, актуальны для любого возраста.

По образованию я химик, но с годами начала уходить в литературу, видимо, сказались гены. Помню, отец скептически отнесся к этим начинаниям. Позвал меня как-то к себе и попросил перевести несколько страниц повести «Меня зовут Қожа». У меня тряслись руки, когда я приступила к переводу, понимала – поблажек не будет. Но моя работа ему понравилась. Повесть уже переводилась несколькими переводчиками, но мне единственной удалось передать национальный дух и колорит произведения. Может, потому что с детства слышала красивую казахскую литературную речь родителей. Мама тоже была филологом. Отец оценил и язык, но больше всего ему понравилось именно то, что я передала атмосферу и эмоциональную окраску повести.

Он благословил меня продолжать, но в свойственной ему манере сделал это очень сдержанно. С тех пор почти сорок лет занимаюсь переводческой дея­тельностью. Удалось даже с Чингизом Айтматовым и Мухтаром Шахановым поработать. И все это с благословения отца, – рассказала Самал Сокпакбаева.

В заключение мероприятия в дар Национальной библиотеке были переданы пять экземпляров романа «Мертвые не возвращаются» на турецком языке.

Популярное

Все
Найти и сохранить
Аэродром Байсерке превратится в новогоднюю сцену
Следим за финалом, ожидаем побед
В поддержку гражданских инициатив
Завершен второй этап строительства проспекта
Между прошлым и настоящим
Крепнет связь военных с молодежью
Инициативу АНК одобрили и поддержали
Музыка мира
Все условия для занятия спортом
Целинный характер
Увеличилось субсидирование рыбной отрасли
Коммунальщики отметили роль СМИ
История семьи в истории страны
Театр – на все времена!
Реформы в ГМК: от рудной добычи к выпуску продукции высокого передела
Человек не громких слов, а больших дел
Знаковый шаг на пути к энергетическому суверенитету
Время становления и первых действий
Путь к успеху открыт
Стипендии повысили студентам в Казахстане
SMS-коды 1414 больше не используются в Казахстане
В тройке лидеров
Автоледи получила 1 год лишения свободы за нетрезвую езду в Конаеве
Охотничьи испытания казахского тазы провели в Алматинской области
Армия усиливает подготовку допризывников
Гендерное равенство должно быть системным
В Приаралье приступили к выпуску зеркал
Более 1 300 поездов прошли по вторым путям Достык – Мойынты
В Бенине военные захватили власть
Костанайские предприниматели просят отложить запрет на эксплуатацию трехосных самосвалов на 3 года
Избран новый президент Федерации борьбы Казахстана
Посеяли хлопок, вырастили… кластер
В Алматы открылось современное учреждение для несовершеннолетних осужденных
Жители села Шамши Калдаякова активно участвуют в преобразованиях
Мечта, ставшая реальностью благодаря Президенту Касым-Жомарту Токаеву
Водителя груженого бензовоза заподозрили в нетрезвом вождении
Президент Ирана прибыл в Акорду
Познавать эпоху через творчество
В столице в честь Дня Независимости пройдет республиканская ярмарка ремесел
Началось строительство сталелитейного завода
В армию со своей гитарой: история талантливого солдата
Какой будет зима в Казахстане, рассказали синоптики
Новые авто вручили гвардейцам в Караганде
«Закон и порядок»: уроки цифровой грамотности организовали для столичных студентов
Тестирование по Qaztest провели в командовании Нацгвардии
Из казармы в кампус
Ключевой ориентир – человекоцентричность
«Райская птица» зацвела в Северном Казахстане
Политика здравого смысла
Устроившие погром на остановке нарушители получили по 10 суток ареста в Астане
В Нацгвардии запустили курс подготовки операторов БПЛА
Сильнейшие бадминтонисты мира соберутся в Астане
Полицейские с помощью дрона зафиксировали грубое нарушение на трассе в Акмолинской области
Зима будет теплой
Школьники из Семея изготовили EcoBox из пластиковых крышек
Талгар будет расти и вширь, и ввысь
Режут провода, портят светильники: Шымкент страдает от вандалов
Уверенный рост экономики Приаралья
Метель, туман, гололед: 20-градусные морозы надвигаются на Казахстан

Читайте также

Персидские рукописи о Казахском ханстве впервые представлен…
Музыка мира
Между прошлым и настоящим
Голливуд выбирает Мангистау: Джеки Чан снимет новый блокбас…

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]