![](/media/news/2022/default.png)
Величайший памятник мировой культуры «Шахнаме» на кипчакском языке через пять веков вернулся в Казахстан. Рукописный вариант на языке наших предков является пока единственным в мире, а потому перед нами – еще одна страница отечественной истории.
Редчайшую рукопись ХVI века целенаправленно искал и нашел президент Международного клуба Абая, известный казахский писатель Роллан Сейсенбаев. По его словам, этот весьма ценный манускрипт, прежде всего, говорит о высокой роли и авторитете кипчакского языка, так как в период с ХI по ХVII век он являлся государственным языком Египта, сохранялся и не терял свою силу и в эпоху завоеваний Чингисхана.
– Я многие годы занимался поисками этой рукописи и нашел ее спустя 40 лет в Душанбе, благодаря таджикскому ученому Курбанали Идрисову, – рассказал на презентации Роллан Сейсенбаев. – За год мы отреставрировали ее в Лондоне, а затем переиздали в Турции, так как в Казахстане такие работы провести было невозможно. Книга вышла тиражом в 500 экземпляров, которые я передаю библиотекам, крупным университетам, ученым-кипчаковедам, чтобы они могли изучить эту великую ценность казахского народа.
Р. Сейсенбаев с сожалением отметил, что неизвестен автор перевода, но есть имя переписчика рукописи. Можно только предполагать, что он, возможно, и был переводчиком.
По тому как бережно, с почтением взял в руки и рассматривал книгу профессор Мырзатай Жолдасбеков, можно было понять, что он прикасается к чему-то необыкновенно дорогому и родному.
– Роллан Сейсенбаев – настоящий патриот, – сказал М. Жолдасбеков. – Где бы он ни жил – в Алматы, Астане, Москве, в дальнем зарубежье, – его труды о наследии Абая, Шакарима, Суюнбая, а также многие другие становятся затем достоянием страны. И вот очередной великий труд, проливающий свет на нашу историю и культуру.
Академик-кипчаковед Болат Комеков, выразив признательность за эту поистине историческую находку, отметил, что корни казахской литературы надо искать в кипчакской литературе и языке, так как кипчакский – это предшественник казахского языка. Поэма «Шахнаме» была написана великим Фирдоуси в конце Х – начале ХI века. В ХVI веке иранский (персидский) язык был распространен на Востоке. Но в то же время это поистине мировое произведение переводится на кипчакский язык!
– Вот где наше духовное богатство, богатство и авторитет кипчакского, а, значит, и казахского языка! – подчеркнул Б. Комеков.
На презентации выступили также профессор Турсын Журтбай, директор Национальной академической библиотеки Алибек Аскаров, другие ученые и писатели.
Теперь кипчаковеды страны могут приступить к изучению этого литературного наследия.
Максут ИРЖАНОВ, Астана