​Когда важно каждое слово

831
Наталия Акопян, Астана

Более 200 специалистов в той или иной области сплотились для общего дела – обеспечения молодого поколения всей необходимой литературой и возможнос­тью «впитывания» самых свежих знаний. Люди, которым небезразличны будущее страны и ее человеческий капитал, целый год трудились не покладая рук.

Один из специалистов – доктор философских наук, профессор, завкафедрой философии КазНУ им. аль-Фараби Гульжихан Нурышева. Она вместе с доцентом кафедры Гаухар Абдрасиловой за 3 месяца перевела с английского на казахский учебник «Краткая история философии» зарубежного философа Дерека Джонстона. Книга состоит из 15 глав, в ней 224 страницы.

– Очень интересное издание, рассчитано на широкую публику. Здесь описываются основные этапы развития философии – от Сократа до современности. Когда-то немецкий философ Иммануил Кант скептически говорил: «Можно ли написать хороший учебник по философии?» И, рассматривая книги зарубежных авторов, можно сказать, что все-таки можно. Конечно, сначала было не так просто – это наш первый опыт. Мы раньше участвовали в разных проектах, но тогда переводили только с русского языка, с английского – впервые в этом году. Получился качественный учебник, который понятен и ученикам старших классов, и студентам университетов, и простому читателю, – поделилась Гульжихан Нурышева.

Профессор призналась, что над книгой они с коллегой работали день и ночь, в нынешнем году даже не ушли в отпуск, потому что взялись за ответственное дело для казахстанской молодежи. И это стоило усилий: учебник прошел без всяких замечаний. Философия – очень специфическая сфера знаний, имеющая свои «подводные камни».

– Многие общепринятые термины типа «субстанции», «формы», «материи», направлений и основных философских школ мы оставили. Но мы благодаря переводу ввели в научный оборот по философии новые термины на казахском языке. Конечно же, все это обсуждалось с философами. Например, такое понятие, как «здравый смысл», мы перевели как «қисынды ақыл».

Среди переведенных в рамках проекта книг весомую долю занимают издания по экономике. Среди них есть известные «Экономикс» Грэгори Мэнкью, «Менеджмент» Рикки Гриффина и «Предпринимательство» Дональда Куратко, вышедшие под редактурой специалиста ОФ «Национальное бюро переводов» Назгуль Кожабековой.

– Все эти издания очень важны. Например, «Экономикс» переведен даже на русский язык только во 2-м издании, а в свет вышли уже 4. Мы же перевели последнее. И когда мы их сравнивали, пришли к выводу, что 2-е и 4-е издания – это небо и земля. Автор непрестанно работает, все время добавляет новые примеры, кейсы, классификации. То, что мы перевели четвертое издание, – это большой подарок студентам, потому что те, кто не знает английский, просто бы не смогли получить к нему доступ, – рассказала ответственный редактор. – Также перевели ­«Менедж­мент» Гриффина и «Предпринимательство», которых вообще нет на русском языке. Бывало, в каких-то моментах у нас возникали трудности по терминологии, где хотелось бы обратиться к русскому изданию, а обращаться не к чему – приходилось все делать самостоятельно, с нуля. Тут уже пришлось обращаться к нашим учебникам и ученым в этой области.

Назгуль Кожабекова отметила, что переводчики работали вместе со специалистами, стараясь не отходить от тех определений, которыми пользуются преподаватели на кафедрах экономики, так как основной научный и учебный процесс идет непосредственно в стенах высших школ и университетов.

– Переводчики, редакторы этих изданий работали по принципу «Кто, если не мы?», поэтому мы не сомневались, что научная редактура этих учебников пройдет на высшем уровне, – поделилась редактор. Она также добавила, что уже есть список новых 30 учебников, которые должны быть переведены уже в нынешнем году, есть реальные сроки сдачи в тираж.

– До конца года будет новый поток переведенных книг. В этот раз у нас есть педагогика, философии меньше, но много книг, касающихся экономики, экономического и международного права, есть стратегический менеджмент, управление человеческими ресурсами, интернациональный бизнес, принципы маркетинга и многие другие. По 10–15% всего текста уже переведено, начинается редактура. Сам перевод начали параллельно, как только подписали в типографию 18 книг, закрыли для себя первый этап и на завтра уже начали работать по следующей партии, – рассказала Назгуль Кожабекова.

Как отмечают специалисты, работа будет проходить в режиме нон-стоп – все новые книги будут переводиться и выпускаться конвейерным методом, пополняя полки высших учебных заведений и наполняя головы студентов новыми знаниями.

Популярное

Все
Список погибших в авиакатастрофе казахстанцев опубликовало МЧС
Одного из пассажиров потерпевшего крушение самолета AZAL сняли с рейса
Найден черный ящик потерпевшего крушение самолета вблизи Актау
Актауского блогера арестовали на 10 суток после съемки с места крушения самолета
Для пострадавших в авиакатастрофе организуют спецрейс в Азербайджан
Трамп обещал Канаде вдвое уменьшить налоги при присоединении к США
В преддверии Нового года индустрия красоты снова подняла цены
Место крушения самолёта в Актау взяли под усиленную охрану
Более 2 млрд тенге заработала астанчанка на сводничестве
«Никаких неврологических дефицитов нет»: врач рассказал о самочувствии учителя из Семея
В Греции электромобили встали на дороге из-за холода
В Казахстан вылетели представители производителя Embraer и CENIPA из Бразилии
Опубликован список обладателей стипендии «Болашак»
Хроника авиапроисшествий с участием самолета Embraer E190
В ожидании чуда: новогоднюю сказку показали в старейшем театре Астаны
Пострадавшие при крушении самолета близ Актау россияне отправились на родину
«Детектору лжи» и психологической экспертизе подвергнут кандидатов на руководство в органах
Акимат незаконно лишил выпускника детдома участка земли
Спикер Сената выразил соболезнование близким погибших в авиакатастрофе над Актау
Конференция на тему аутоиммунных заболеваний нервной системы прошла в Алматы
Секс за золото: как живут женщины на нелегальных приисках Амазонки
Аида Балаева: Реализация идеологической политики требует комплексного подхода
В Алматы завершился XII МКФ Bastau
Целый месяц рассчитывался за покупки найденной картой житель Аксая
Прокурор Аймаганова высказалась по делу Шерзата
Интерактивные уроки ведут в... театре кукол
«Языковой караван» сплачивает
В Атырау выявили частную школу без лицензии
В Казахстане установили требования к автовокзалам и автостанциям и по пассажирским перевозкам
В Казахстане хотят ужесточить требования к кандидатам на усыновление детей
В Казахмысе сделали заявление по ситуации на предприятиях корпорации
Самолет рейса Баку - Грозный упал в Актау
Президент принял главу совета директоров Euronews Педро Варгаса Давида
Новые скрепы духовной столицы
«Казахмыс» объявил о завершении переговоров с бастовавшими работниками
Казахстан начал строить школу в пострадавшем от землетрясения Газиантепе
Минздрав призывает обсудить нововведения в системе ОСМС
Учредители детсада осуждены за содержание «мертвых душ»
Объединить усилия власти, бизнеса и общества
Информацию об уходе Черчесова прокомментировали в КФФ
Россия – Казахстан: союз, востребованный жизнью и обращенный в будущее
«Южный вектор» открыт для бизнес-предложений
Махмуд Сабырхан нокаутом выиграл бой на ЧА по боксу
На собственной «резине»: от Нижнекамска до Караганды
Задачи прокуратуры – закон и порядок
Опыт Шымкентского водоканала изучают эксперты Всемирного банка
В Японии создали лекарство для роста новых зубов на месте утраченных
Производство шоколада может прекратиться
Автоочередь образовалась на казахстанско-российской границе
Лица старого Уральска
Дело о секс-рабстве девочки из Кызылорды: оглашен второй приговор
В Узбекистане погибла известная бьюти-блогер, выпав из окна
Трудов высокая оценка
Прорыв в дорожной сфере
В поликлинике Кызылорды необоснованно завышали стоимость медсправок
Владимир Путин прилетел в Астану
Казахстан – Россия: стратегическое партнерство, обращенное в будущее
«Мост дружбы»: казахстанская художница рассказала о подаренной Владимиру Путину картине
В Тбилиси спецназ разогнал протестующих водометами
Пять представительниц Казахстана по боксу пробились в финал чемпионата Азии

Читайте также

Подписан План мероприятий к 80-летию Победы
Открыли новую поликлинику
Здоровью граждан – особое внимание
Солодку начали перерабатывать на юге

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]