​Казахстанская культура на языках мира

1673
Лилия Сыздыкова

Вчера в Астане состоялось подписание соглашения о сотрудничестве между Национальной комиссией по реализации программы «Рухани жаңғыру» и Издательством наций Китайской Народной Республики, а также Центром культуры и образования Арабской Республики Египет, которые стали участниками проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире». В рамках соглашения партнеры помогут Казахстану в переводе антологий современной казахской литературы на китайский и арабский языки, их издании и распространении.

«Издательство наций» – это специализированный переводческий государственный орган КНР, ежегодно издающий более тысячи наименований художественной литературы общим тиражом в 20 млн копий на языках 56 этносов, проживающих в Китае. В структуре издательства с 1953 года работает казахская редакция.

Центр культуры и образования Арабской Республики Египет является наиболее авторитетной организацией, занимающейся популяризацией арабского языка и культуры, а также укреплением культурно-гуманитарных связей между Египтом и другими странами. Центр представлен в более чем 25 государствах мира.

Секретарь Национальной комиссии по реализации программы «Рухани жаңғыру» Аида Балаева, подписавшая соглашение с казахстанской стороны, отметила особую важность и высокий статус проекта, инициированного Президентом Нурсултаном
Назарбаевым. Впервые столь объемные сборники казахской прозы и поэзии переводятся на 6 языков ООН одновременно и распространяются на всех территориях мира, говорящих на английском, арабском, китайском, испанском, русском и французском языках.

В свою очередь заместитель руководителя Издательства наций КНР Гао Ли заверила, что китайская сторона приложит все свои знания и опыт для обеспечения высокого качества изданий. Она отметила, что это большая честь быть частью такого масштабного проекта, в который вовлечены крупнейшие издательства с мировым именем.

Директор Центра культуры и образования Египта Хемдан Маб­рук выразил надежду, что совместная работа над переводом и изданием антологий внесет большой вклад в укрепление культурно-гуманитарных связей между арабским миром и Казах­станом в целом, а также поспособствует сближению РК и Египта.

Перевод сборника образцов современной казахской литературы на 6 языков ООН реализуется в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире», который является составной частью программы «Рухани жаңғыру», инициированной Президентом Казахстана. Задача проекта – представить миру достижения нашей литературы, музыкального и изобразительного искусства, хореографии, кино и театра за годы независимости. В его рамках идет работа по переводу и подготовке к изданию двух антологий современной казахстанской литературы – поэзии и прозы. Объем каждой из антологий составит порядка 600 страниц, в каждую войдут работы 30 казахстанских авторов. Структура и содержание будущих изданий были утверждены на специальном заседании Союза писателей Казахстана.

На сегодняшний день определены и завершены переговоры со всеми ключевыми партнерами проекта. Так, издание на английском языке готовится при участии издательства Кембриджского университета, на испанском – министерства культуры Испании и при поддержке Института Сервантеса, на французском – мэрии Парижа и Национального центра книги Франции, на русском языке антологии готовит Издательский дом МГУ, на китайском проект реализуется Издательством наций КНР, а на арабском – при участии Центра культуры и образования Арабской Республики Египет.

Оператором проекта с казах­станской стороны выступает общественный фонд «Национальное бюро переводов».

Популярное

Все
Гвардеец играет на пяти музыкальных инструментах
Возводятся объекты военной инфраструктуры
Нацгвардия МВД РК лидировала на чемпионатах по қазақ күрес и спортивному самбо
День открытых дверей для студентов провели в Нацгвардии
Водная наука нуждается в поддержке
Командующий войсками РгК «Запад» освобожден от должности
Парк превратился в современную зону отдыха
Парламентские слушания по цифровой трансформации АПК
Утилизация – слишком просто. А вот рециклинг...
В области Жетысу готовятся к севу сахарной свеклы
Жизненный ритм Жанар
Мемориальный музей Шокана Уалиханова переживает второе рождение
Дипломатическая поддержка казахстанской инициативы
Спрос высокий на газоблоки
Движение в режиме «день в день»
От мраморной муки до выпуска строительных смесей
Расширяя стратегическое партнерство
В Астане появятся новые точки притяжения
Творческий вечер композитора Куата Шильдебаева прошел в Астане
И дольше века длится день газеты
Гвардейцы встретились со школьниками в Астане
Военная семья – надежный тыл: семья Таубаевых
Нацгвардия получила новые служебные авто
Наурызнама: национальные узоры в форме и на технике гвардейцев
Гвардейцы стали победителями весеннего бала в преддверии Наурыза
Гвардеец знает наизусть около 100 кюев
Роналду начал переговоры о возвращении в Европу
В воинской части 5451 Нацгвардии провели церемонию «Тұсаукесер»
В Атырау начал работу особенный магазин
Тарифы снизятся, расход уменьшится
Военнослужащие провели благотворительную акцию в Павлодаре
Опубликован текст новой Конституции Казахстана
Ерлан Кошанов: Наш народ сделал свой исторический выбор
Рост сельхозпроизводства зафиксирован в Казахстане
Референдум – 2026: весь личный состав МВД переведен на усиление
Встречи с личным составом
Час земли: какие здания и объекты отключат на время свет в Астане
Олжас Бектенов проголосовал на республиканском референдуме
В краю металлургов
В МВД рассказали, кого ждет амнистия

Читайте также

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]