Казахская орыс келiн

1473
Галия Шимырбаева
Замуж – на край света
Анна Коурова никогда не думала, что будет жить в Казахстане. После окончания Дальневосточного государственного университета (по первому образованию Анна переводчик с японского) прошла годичную стажировку в Осаке, и ее приняли в японскую компанию, где она к моменту замужества и переезда в Казахстан проработала больше двух лет.
– У моего будущего мужа бизнес тогда был связан с японскими автомобилями, а я работала в компании, связанной с ними, – рассказывает Анна. – Когда мой японский шеф узнал, что уезжаю в Казахстан, пошутил: «Старайся побольше кланяться. Казахи, так же, как и японцы, любят это, почаще пей чай – и сойдешь там за свою». А один мой японский друг рассмеялся: «Ты 15 лет учила японский, чтобы выйти замуж за казаха?»
Когда я уезжала на родину мужа, то мои родители переживали в первую очередь за разницу культур, хотя мой муж им сразу понравился. Мама еще долго спрашивала: «Ты там домой еще не собираешься?»

ҚЫЗЫЛ ХАЛАТ
– Не знаю, хорошо это или плохо, но я отношусь к освоению чужой для меня культуры, как к игре, – призналась Анна.
О том, как она становилась казахской келинкой, русская жена алматинского казаха, рассказала в своих шутливых и веселых постах в соцсетях.
«Меня пугал этот символ келинства с тех пор, как я о нем узнала.
– Вот вышла бы ты замуж в аул, – наставляла меня подруга Айгерим, – надела бы халат и шлепки с носками.
– Қып-қызыл, крап-красный халат, – вмешалась Раушан.
– Красный атласный? Или бордовый махровый?
– Туууф! Кайдағы атласный, велюровый, на-зам-ке. Моя сокурсница вон в Кызылорду замуж вышла, тоже, как ты городская, шелковый халат с собой потащила замуж и шлепки...
– Шлепки с пушком?
– Не, с камнями Сваровски. Но женгешки этот халат спрятали и нацепили на нее жяйский (прос­той), на замке.
– А наши жамбылские келинки, Анюта-жан, еще и шалбар под халат надевают. Южный вариант ғой. А ты что, дома халат не носишь что ли?
– Нуу... Это же как-то не очень привлекательно.
– Қойшы! Я на днях баурсаки жарила в халате, муж говорит «как вкусно от тебя пахнет, тәтті тоқашым, жұмсағым менің», весь вечер меня обнимал, чуть не сьел. А все халат!

Так мысль о халате угнездилась в моей голове. Но после историй о кулинарных подвигах подруг и прочих қасқыр келін я подумала, что пока недостойна Его величества. Нельзя к халату – халатно. Он стал для меня, как форма высшего офицерского чина. Как магистерская мантия. Спустя пару лет я подбросила в воздух шапочку-конфедератку магистра, но халат так и не примерила.
И вот, когда я на девятом месяце собирала сумку в роддом, меня и осенило – в роддоме же нужны ночнушка и халат! И пусть я не умею жарить баурсаки, но я же будущая мать! Прямо почувствовала, как созрела. Ноги сами понесли в магазин, где ждал меня ОН. Махровый, на замке, красный, точнее, цвета «Шымкент шие» халат.
Я носила его в роддоме не абы как, спустя рукава, а как королевский пурпур, как платье от кутюрье, как знак отличия. Халат не подвел, был мягким и теплым. Тем январем я согревала в нем своих маленьких двойняшек.
Я не надевала настоящее белое свадебное платье. Но зато в моей жизни случился «нағыз қызыл халат».

А теперь о серьезном
– Мне еще помогло то, что поскольку я в нашей семье орыс келiн во втором поколении (мой муж – сын казаха и мамы-украинки), то особых ожиданий со стороны казахских родственников не было, – продолжает Анна. – И если бы я не стала осваивать язык, то, наверное, они отнеслись бы к этому, как к само собой разумеющемуся. Нам, мол, не привыкать. Но я еще до того, как приехала в Казахстан, на форуме kazakh.ru прочитала рассказ, как казах, женившись на русской, прожил с ней душа в душу всю жизнь, и только находясь на смертном одре, пожалел, что жена так и не научилась готовить бешбармак, ставить тесто на бауырсаки и подавать чай по-казахски. Это так запало мне в душу, что я дала себе слово: сделаю все, чтобы муж никогда не пожалел о том, что связал свою жизнь со мной.

До настоящей қасқыр келiн (невестки-волчицы) мне еще далеко, но как «понаехавшей» было гораздо легче, чем другим казахским келiн – неказашкам. Как я уже сказала, уровень ожиданий у казахских родственников мужа был очень низким, поэтому все, что я ни делала, воспринималось на ура. Так и говорили: тебе 50 процентов скидки. Если была бы местной русской, то, возможно, было бы сложнее: раз родилась в этой стране, то должна с пеленок знать ее традиции.
Когда я приехала, то готовила, по мнению мужа, из рук вон плохо. Он приходит с работы, а я подаю на стол жареную картошку и баклажаны, салат из капусты. «А где еда?» – строго спрашивал муж. Нормальный тамақ (еда)для него – это мясо: утром бутерброд с қазы, обед – на работе, а вечером – много мяса.

Сейчас я уже почти всему научилась: разделывать мясо, делать қазы, катать тесто. Только с чаем у меня проблемы – еще ни разу не заварила его так, чтобы муж остался доволен.

Балык, тузлук и ястык
С языком у Анны дела обстоят так: разговорный казахский у нее куда лучше, чем у мужа, алматинского казаха. Правда, иногда она путается в схожих по звучанию словах.
– Вот выучишь, к примеру, слово қамқорлық – забота, потом идешь по улице и видишь плакат «жемқорлыққа қарсы бір нәрсе» («предполагатся предпринимать какие-то шаги против коррупции»), – делится своими языковыми неурядицами Анна. – Когда два этих понятия перепутываются в голове, то выдаешь где-нибудь с умным видом: «Жемқорлық – адамның асыл қасиеттерінің бірі» («Коррупция – одно из ценнейшиx человеческиx качеств»). Или возьмем жанғак и жұмбақ (ореx и загадка). На базаре просишь отсыпать «жарты кило жұмбақтар» (полкило загадок), а мужу говоришь с загадочным видом «мен бүгін жаңғақ әйелмін» (я сегодня женщина-ореx).
У Анны есть большие подозре­ния, что слова, которые она знала с детства, – пришельцы из тюркских языков.

– Балыком мы во Владивостоке называли солено-вяленые спинки рыбы, – рассказывает она. – Нерки, кеты, горбуши или белорыбицы. Причем у нас никто не знал, что балық – рыба, это слово воспринималось как способ приготовления. Отсюда, видимо, растут ноги у таких шокирующе противоречивых блюд, как «балык из куриного филе» и (о ужас!) «балык из свинины».
Тузлуком звался соленый раствор, в котором эту самую рыбу засаливали. Каждый раз, когда дома готовим бешбармак и делаем тұздық, я сразу вспоминаю, что надо бы семги купить да засолить.

Ястык – пленка-оболочка, в которой находится красная икра. Перед засолом икру чистили от «ястыков». Дело это муторное. Кто кипятком икру обдавал, кто протирал через сито, а кто и вов­се через сетку бадминтонной ракетки. Если бы в те годы знали слово «лайфхак», то с ракеткой это был бы как раз он.
И если с происхождением слов «балык» и «тузлук» (тұздық) все понятно, то ястык – это, выходит, от слова жастық⁄yostiq?
Горько, горько!
В быту у Анны тоже бывало разное. К замужеству, по ее словам, она отнеслась с присущей для женщин родом из Советского Союза страстью к жертвенности.

– Мужу наливаю чай с молоком и себе тоже, смотрела вместе с ним его любимую передачу «Формула-1» и ела мясо каждый день. Спустя полгода опомнилась: а я ведь вообще-то не люблю чай с молоком, да и без автомобильных гонок и мяса дважды в день тоже легко могу обойтись. Мне больше нравятся фигурное катание и брокколи, – рассказывает она.
Анна вспоминает, что отец с детства ее напутствовал: в Риме веди себя, как римлянин, приедешь жить в Китай – учи китайский, в Африке – языки живущих здесь племен.

– И опять же – со своим уставом в чужой монастырь не полезешь. Это я приехала в Казахстан, а не наоборот, поэтому и подстраиваюсь, как могу, – продолжает обаятельная орыс келiн. – Те, кто читает мои мини-рассказы о нашей семье в соцсетях, представляют, наверное, что я живу с эдаким традиционным казахским мужем. На самом деле это меня тянет к национальному, а у него, когда мы ждем гостей, и я собираюсь готовить мясо по-казахски, на лице появляется скука. «Я уже наелся его в гостях у других, – говорит он. – Давай что-нибудь другое. Ты же русская, наши гости ждут от тебя что-то европейское или японское».

Мою свекровь (она ведь тоже невестка) уважают все друзья и родственники. Она прекрасно знает и кухню, и традиции казахов. Единственное, что мне легче дается, чем ей, так это язык. Когда я сказала на юбилее (тогда шел первый год нашей семейной жизни) қайын-ата – своего свекра – тост на казахском, у родственников мужа был шок. Они даже не поняли, кто это говорит. Все перестали жевать, выпивать, а потом кинулись обнимать, хлопать одобрительно по плечам. И после этого нас стали приглашать на свои праздники родственники, которых мы даже никогда не видели. Когда на один той муж как-то пошел без меня, ему сделали замечание: «Почему ты пришел один? Мы же ждали, что орыс келiн скажет тост».

Не забывает Анна и истори­ческую родину. Вот как она описала русскую свадьбу, где главными «героями» были коротенькие тосты и слово «горько». Некоторые отреагировали на тот пост неоднозначно.
– Когда я приехала на ту свадьбу, то почувствовал себя как никогда казашкой: поняла вдруг, что у меня есть внутренний уятмен, – признается Анна. – Но я не ожидала, что будет такой резонанс на тот пост – одни стали делать репосты с восторженными и веселыми отзывами, а другие писать гадости типа: «Мы, русские, не такие, как ты нас описываешь, «Горько» – это хорошая национальная традиция». А мне просто хотелось поделиться своими наблюдениями и хорошим настроением. Когда негативных комментариев стало слишком много, хотела даже удалить пост, но муж, мой первый цензор, сказал: «Если ты все время думаешь о том, как бы кого не обидеть, то зачем вообще писать?»

Популярное

Все
Движение в режиме «день в день»
Культурные мосты, объединяющие страны
От мраморной муки до выпуска строительных смесей
Повестка устойчивого развития
Стратегический тандем укрепляется
На страже прав детей
Smart City меняет жизнь
Скрининг проводит ИИ
Жизненный ритм Жанар
Наследники славных традиций
Пользуются лучшими технологиями
Как улучшить качество воздуха в мегаполисе?
День смеха. Или все-таки День дурака?
Адаптироваться и повышать устойчивость
Улытау: статус и цены на недвижимость
Выбросы в атмосферу контролируются
Между качеством услуг и самоокупаемостью
Перерабатывай и... зарабатывай
Дом культуры на радость сельчанам
Микропластик – макропоследствия
Гвардеец играет на пяти музыкальных инструментах
Возводятся объекты военной инфраструктуры
Час земли: какие здания и объекты отключат на время свет в Астане
В краю металлургов
Казахстан накроют туманы, бури и сильный ветер
Глава государства направил поздравление Президенту Греции
Бектенов проверил ход строительства крупной газовой электростанции на юге Казахстана
Нурлан Байбазаров назначен помощником Президента по экономическим вопросам
Касым-Жомарт Токаев принял Премьер-министра России Михаила Мишустина
Казахстан присоединится к международной акции «Час Земли»
В Казахстане судебные исполнители взыскали более 557 млрд тенге за прошлый год
Исторический старт на FIFA Series
Главы правительств Казахстана и России обсудили вопросы сохранения экосистемы Каспия
Неделя мультфильмов: в Казахстане стартовали показы отечественной анимации
Одно решение может спасти несколько жизней
Военные и спасатели работают над предотвращением подтоплений в Аркалыке
Роман Скляр и Чжао Лэцзи обсудили расширение сотрудничества в транспорте, инвестициях и энергетике
Президент вручил Ерболу Хамитову орден «Барыс»
Велоспорт для равных возможностей
В Казахстане снизилась заболеваемость туберкулезом - Минздрав
На страже неба: женское лицо авиации
Мужской хор Нацгвардии поздравил женщин столицы
Гвардейцы встретились со школьниками в Астане
В Конаеве начали строить КОС
Военная семья – надежный тыл: семья Таубаевых
Нацгвардия получила новые служебные авто
Наурызнама: национальные узоры в форме и на технике гвардейцев
Гвардейцы стали победителями весеннего бала в преддверии Наурыза
Семь лет уверенного созидательного лидерства
Победитель UAE SWAT Challenge 2026 встретился со школьниками
Гвардеец знает наизусть около 100 кюев
Подставить вовремя плечо
Роналду начал переговоры о возвращении в Европу
Без наценок и посредников
Развитие человеческого капитала в контексте реформ Президента
В воинской части 5451 Нацгвардии провели церемонию «Тұсаукесер»
Слово о замечательном человеке
В Атырау начал работу особенный магазин
Тарифы снизятся, расход уменьшится
Военнослужащие провели благотворительную акцию в Павлодаре

Читайте также

Жизненный ритм Жанар
В Алматы выходили новорожденного весом чуть больше килограм…
Продолжительность жизни казахстанцев выросла до 76 лет
«Жанұя» меняет судьбы

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]