В Северо-Казахстанской области почтили память Георгия Тверитина, автора лучшего поэтического перевода на русский язык казахского эпоса «Козы-Корпеш и Баян-Сулу»

8127
Андрей Кратенко

Георгий Николаевич Тверитин родился в 1889 году в Щучинске в семье священника. Позже семья переехала в станицу Вознесенскую близ Петропавловска. Эти и другие подробности сообщила во время встречи, посвященной памяти переводчика, директор Северо-Казахстанского государственного архива Сауле Маликова. На встречу приехали потомки Георгия Тверитина – Варвара Голубицкая (Московская область) и клирик Липецкой епархии протоиерей Алексий Кондратюк.

Георгий Тверитин учился в Ишимском духовном училище и Тобольской семинарии. В 1911 году поступил в Бехтеревский мединститут, а затем – в Петербургский университет. Каждое лето он приезжал домой – в родную Вознесенку. Именно здесь в 1913 году во время каникул он и начал работать над поэтическим переводом жемчужины казахского фольклора – поэмы «Козы-Корпеш и Баян-Сулу».

Напомним, что эта лиро-эпическая поэма веками передавалась казахскими акынами из уст в уста, а записана была лишь в середине XIX века. Существовало около 20 вариантов поэмы, в письменном виде наиболее распространены версии, записанные собирателями фольклора Саблуковым (1831 год), Дербисалиным (1834 год), Фроловым (1841 год), Шоканом Уалихановым (1856 год).

Старинная легенда о трагической любви Козы-Корпеша и Баян-Сулу рассказывает о том, что друзья с детства – Сарыбай и Карабай – поклялись поженить своих детей и обручили их еще до появления на свет. Не дождавшись рождения сына, умирает на охоте Сарыбай. Связанные узами брачного договора Козы и Баян, наконец, встретились и полюбили друг друга.

Между тем Карабай меняет свои жизненные планы. Он обещает отдать дочь за Кодара, который однажды спас его отары от джута. И Кодар становится на пути влюбленных. В этом треугольнике первым сложил голову Козы. Чтобы отомстить убийце, безутешная Баян прибегает к хитрости. Она обещает выйти замуж за Кодара, если тот выроет для нее глубокий колодец. Кодар принимается за работу, спус­каясь все глубже в яму и держась за длинные косы Баян. Неожиданно девушка отрезает косы, Кодар падает на дно колодца и умирает. Козы отомщен. На его могиле героиня легенды закалывает себя кинжалом.

«Любимая повесть, которую знает вся степь от Оренбурга до Зайсана, – верх казахской эпики», – так оценил поэму Григорий Потанин, исследователь Цент­ральной Азии и Сибири.

Известно, что поэма заинтересовала также Александра Пушкина во время его приезда в Оренбург, когда он собирал материал для «Истории Пугачевского бунта» и повести «Капитанская дочка». Впоследствии в его архиве обнаружили эту поэму, записанную на пяти листах. Краевед из Уральска Николай Чесноков утверждает, что пушкинский вариант поэмы записал яицкий казак, владевший казахским языком. Есть также предположение, что на основе «Козы-Корпеш – Баян-Сулу» Александр Пушкин намеревался написать собственную поэму.

Автору этих строк довелось побывать на месте гибели эпических героев – в Аягозском районе, близ станции Тансык, где на высоком правом берегу реки Аягоз высится мазар Баян-Сулу и Козы-Корпеша.

Этот мазар сложен из сланцевых плит. Высота склепа около 14 м. Вход в него низкий. Камни связаны между собой лишь глиняным раствором.

К легендарному мазару теперь можно проехать по новой дороге и новому мосту. Появилось электрическое освещение, древний памятник отныне доступен в любое время года. Со всех сторон света – с юга и севера, востока и запада – к мазару стекаются десятки проселочных дорог. А он здесь точно центр Вселенной. Как ось мира. Колыбель жизни.

И сюда, к памятнику вечной любви, идут и едут со всех концов степи сотни людей. Мужчины и женщины, молодые и старые. Все, кто любил и любит. Касаются щеками стен, гладят руками теплые камни.

Аулы в этих мес­тах носят имена сестер Баян-Сулу, а детей часто называют Баян-Сулу и Козы-Корпеш. Есть колодец, выкопанный Кодаром. Вам покажут место, где Кодар подкараулил и убил соперника.

Да, существует много вариантов поэмы, но первый стихотворный перевод эпоса на русский язык сделал уроженец Северо-Казахстанской области Георгий Тверитин.

– Мой двоюродный дедушка Георгий Тверитин, – рассказывала на встрече гостья из Московской области Варвара Голубицкая, – увлекся казахским языком в детстве, когда в семье появились два казахских мальчика-сироты, которых взял к себе на воспитание отец Георгия. С ранних лет Георгий увлекся казахскими легендами и преданиями. Он в совершенстве владел казахским языком, знал казахский быт, традиции, глубоко проник в лирический мир героев поэмы и мастерски изложил содержание знаменитого эпоса на русском языке.

На написание двух вариантов перевода Георгий Тверитин потратил четыре года. Тверитинский перевод имел большой успех. Впервые поэма была издана Наркомпросом Казахской АССР в 1927 году, увы, но уже после смерти Тверитина. Он умер в 1922 году из-за туберкулеза. За три года до этого Тверитин добровольцем вступил в Красную армию. Пос­ле гражданской войны жил в Петрограде.

В 1926 году министр просвещения Казахской ССР Смагул Садвокасов инициировал издание рукописи Георгия Тверитина. Он же написал преди­словие к его переводу:

– «Козы-Корпеш», – указы­вает Смагул Садвокасов, – является первой попыткой ознакомить европейцев с образцами казахской народной литературы… Георгий Тверитин довольно удачно справился со своей задачей. Его работа не лишена также некоторой модернизации. Отдельные сравнения, вроде «сад Аллаха», «прекрасны, как жены Пророка» и т. п. в казахском оригинале совершенно отсутствуют. Но зато автор вполне уместно использовал свое прекрасное знание казахского кочевого быта. Картины аса, описание юрты, домашнего быта и другие добавлены Тверитиным от себя. От этих добавлений легенда нисколько не пострадала. Наоборот, она сделалась более полной и интересной особенно для неказахского читателя.

Тверитинский перевод поэ­мы «Козы-Корпеш и Баян-Сулу» издания 1941 года хранится в Северо-Казах­станском областном историко-краеведческом музее. Вниманию участников заседания за «круглым столом» были представлены также договор о приобретении правительством Казахской АССР рукописи перевода поэмы, личные письма Георгия Тверитина, метрические книги регистрации 1904 года и другие уникальные документы.

Потомки дореволюционного настоя­теля Вознесенской церкви протоиерея Николая Тверитина – Варвара Голубицкая и протоиерей Алексий Кондратюк навестили могилы предков в селе Вознесенском Кызылжарского района. У могилы матери протоиерея Фелицитаты Михайловны состоялась заупокойная панихида.

Осталось напомнить, что на основе легендарной поэмы Габит Мусрепов написал пьесу, по его сценарию был снят фильм «Поэма о любви». В 1992 году известный казахский режиссер и актер Асанали Ашимов снял кинофильм «Козы-Корпеш и Баян-Сулу».

В 2011 году в Казахстане в качестве альтернативы Дню святого Валентина был предложен свой праздник влюб­ленных – 15 апреля, который посвятили казахским Ромео и Джульетте – Козы-Корпешу и Баян-Сулу…

Популярное

Все
Преемственность поколений – опора Satbayev University
«Барыс» возвращается в зону плей-офф
Центр академического превосходства
В области Абай презентовали 25 новых книг
Древнее искусство Великой степи
Дороги творчества Жумабая Шаштайулы
В Алматы открылась новая библиотека
Чтоб свет не гас и батареи грели
Укрепляя статус индустриального центра
В стране ценят человека труда
Прогресс сельского хозяйства – развитие всей страны
Первый шаг к цифровому Alatau
Зимняя сказка для города
Сельские территории: надежда на обученных акимов
Новая жизнь сельской медицины
Внедрили лучшие технологии
Указ Президента Республики Казахстан О награждении государственными наградами Республики Казахстан
Ливневки защитят от подтоплений
Закон Республики Казахстан О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан
Сфера стратегической важности
Накануне Нового года в супермаркетах начнется продажа по низким ценам
Стипендии повысили студентам в Казахстане
В столице в честь Дня Независимости пройдет республиканская ярмарка ремесел
Продажу удешевленной говядины через торговые сети масштабируют в Казахстане
Президент Ирана прибыл в Акорду
Жители села Шамши Калдаякова активно участвуют в преобразованиях
Костанайские предприниматели просят отложить запрет на эксплуатацию трехосных самосвалов на 3 года
Мечта, ставшая реальностью благодаря Президенту Касым-Жомарту Токаеву
Иранская компания построит молочный завод в Казахстане
Завершен второй этап строительства проспекта
Итоги большого общественного пути
Хосе Антонио Каст победил на выборах президента Чили
Американские чиновники отметили День Независимости Казахстана в Хьюстоне
В Астане с начала года ликвидировали два мошеннических колл-центра
Следим за финалом, ожидаем побед
Казахстан построит транспортно-логистический терминал в иранском порту Шахид Раджаи
Метель и осадки продолжатся в Казахстане
В Костанайской области открываются новые школы и внедряются современные стандарты
В Мангистау реализуется первый в Центральной Азии проект морской аквакультуры
Новый цифровой маршрут: как Казахстан превращает транзит данных в стратегическое преимущество
Началось строительство сталелитейного завода
В армию со своей гитарой: история талантливого солдата
Какой будет зима в Казахстане, рассказали синоптики
Новые авто вручили гвардейцам в Караганде
«Закон и порядок»: уроки цифровой грамотности организовали для столичных студентов
Ключевой ориентир – человекоцентричность
Из казармы в кампус
Устроившие погром на остановке нарушители получили по 10 суток ареста в Астане
«Райская птица» зацвела в Северном Казахстане
Политика здравого смысла
Сильнейшие бадминтонисты мира соберутся в Астане
В Нацгвардии запустили курс подготовки операторов БПЛА
Полицейские с помощью дрона зафиксировали грубое нарушение на трассе в Акмолинской области
Зима будет теплой
Талгар будет расти и вширь, и ввысь
Уверенный рост экономики Приаралья
Как лечить ОРВИ и грипп у детей: столичный врач обратилась к родителям
Запущен завод по переработке мяса птицы
SMS-коды 1414 больше не используются в Казахстане
В ВКО фотоловушки сняли галерею «портретов» обитателей тайги

Читайте также

В Алматы открылась новая библиотека
Древнее искусство Великой степи
Айман Мусаходжаева выступила с концертом в Австрии
Победителей конкурса «Отанды сүю – жүректен» наградили в Ас…

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]