​Не дилемма, а исторический выбор

Ерлан Сыдыков, ректор ЕНУ им. Л. Гумилева, академик НАН РК

Часть этой политики, реальность современной истории – общественно значимые реформы, охватывающие все сферы жизни, от экономики и политики до здравоохранения, образования и культуры. Резонансными становятся события, сопряженные с обсуждением реформ и их проведением в действительность.

Наиболее обсуждаемая сегодня реформа, осознаваемая общест­вом с позиций исторического настоящего и будущего, – это переход на латиницу. Пройденные страной вехи в смене алфавита, идентификация общества через призму государственного языка, опыт других государств Центральной Азии, Закавказья и Турции, принявших латинский алфавит как государствообразующий фактор, позиционирующий в мире, стал историческим выбором Казахстана.

Сейчас латиница перешагнула границы письменности, она воспринимается как мерило в новой системе отношений страны с миром, она меняет лицо страны. Стратегия укрепления государст­венного языка, сохраняющая позиции других языков, в том числе русского, параллельное функционирование его на кириллице создают поистине уникальный портрет современного Казахстана, несоизмеримый с прошлым, когда история разных видов письма: рунического – арабской графики – «Жаңа емле» или «төте жазу» (Новой орфографии) – латинского алфавита – кириллического алфавита – обозначила поиски идеальной письменной формы языка.

Вопрос выбора формы государственного языка, отвечающей потребностям современного мира, обеспечивающей сохранение национальной и государст­венной идентичности через возврат к тюркским историческим и этническим корням, реконструирующий утраченную на определенных виражах истории возможность, не случайно становится для граждан страны вопросом самоопределения. Граж­данский и социальный характер языковой политики делает наш выбор осознанным, взвешенным и опирающимся на осмысление пройденного пути.

Беглый взгляд на историю письма в зеркале графики проливает свет на связь социально-общественных движений с формированием национальной идентичности. Так, древнетюркское руническое письмо, известное как орхоно-енисейское, использовалось в VI–VII веках древними тюркскими народами – предками современных казахов. Начиная с X века, с приходом на территорию казахских земель ислама, происходит переход на арабскую графику, использовавшуюся вплоть до начала XX века. В 1912 году Ахмет Байтурсын-улы реформировал казахскую письменность на основе арабской графики, он исключил арабские буквы, не используемые в казахском языке, и добавил специфические для казахского языка. Новый алфавит получил название «Жаңа емле» (Новая орфография). Он до настоя­щего времени используется этничес­кими казахами, живущими в Китае, Иране и Афганистане. К началу XX века арабское письмо исчерпало свой потенциал, и после 1917 года в Казахстане началось движение за переход на латинский алфавит. С 1929 года на территории Казахстана вводится новый латинизированный алфавит – «Единый тюркский алфавит». Письменность на основе латиницы просуществовала до 1939 года, и через 11 лет латиницу сменил кириллический алфавит. Как правило, в переходный период смены алфавита всегда действовали два вида письма. Каждый из использованных видов графики имел свои плюсы и свои минусы…

Другими словами, и в древности, и особенно в наши дни вопрос выбора письма – это вопрос нацио­нального и государственного самоопределения. Пути и формы новой, отвечающей современной истории формы письма не могут повторяться, хотя и опираются на уже пережитый опыт. Издержки, минусы, ошибки неизбежны, как и плюсы, обусловленные положением страны на карте мира, будущим ее народов, не только казахского. Опыт других стран, раньше нас в силу исторически обусловленных причин начавших это движение вперед, убеждает нас в правильности и своевременности осознанного и созревшего выбора.

Тюркоязычные государства в переформатировании письма и проведении реформ в области языковой политики выбрали разные стратегии и пути осуществления. Но в основе каждого шага была осознанная необходимость укрепления государственности. Этот опыт ценен для нас и полезен как компас на пути преодоления неизбежных барьеров, непонимания и опасений о вытеснении других языков, утраты на кириллице накопленных культурных богатств. Международный опыт перехода на латиницу – это почва дальнейшего развития Казахстана в сторону интеграции с миром и ближайшими родственными народами. Это и возврат в тюркский мир на новых паритетных началах и в то же время укрепление государст­ва через узнаваемую графику, снимающую ненужные, а порой и искусственные барьеры.

Известно, что одной из первых процесс латинизации пережила Турция. Это было ядро реформ Мустафы Кемаля Ататюрка, который лично ездил по стране, объяс­няя новую систему и необходимость ее скорейшего внедрения. Процесс полного перехода страны на латиницу потребовал почти 30 лет. Однако Турция успешно с ним справилась, и сегодня это самый яркий и впечатляющий пример для других стран с преобладающим тюркским населением. Аналитики связывают причины социального, финансового, экономического прогресса Турции с тем, что на момент реализации реформы в области письма большая часть населения страны была практически негра­мотной, и перед обществом не стояла так остро проблема выбора письменности.

В Азербайджане успех перехода на латиницу исследователи объяс­няют значительным объе­мом финансовых вложений. Не менее значимым был тот факт, что идеологом и главным реформатором языковой политики был президент страны Гейдар Алиев. Основной причиной смены алфавита была провозглашена «необходимость вхождения в мировое информационное пространство». Постепенный переход на латиницу в стране начался с 1992 года, после обретения независимости, этот переход завершился за 9 лет. Только после этого вышел указ президента, обязывающий все печатные и электронные СМИ перейти на латинскую графику, хотя до этого они выходили в формате 50 Х 50.

В Узбекистане переход на латиницу начался 2 сентября 1993 года в рамках Закона «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике». Согласно 9-й статье Конституции Узбекистана, вопросы такого масштаба должны были обсуждаться и решаться в границах всенародного референдума. Однако этого сделано не было. Планировалось, что переходный период завершится к 2005 году, но процесс затянулся. Этого не случилось и к 2010 году, в настоящее время латиницу удалось полностью внедрить в школьную программу, на латинской графике были напечатаны учебники. Латиница преобладает в написании названий улиц и транспортных маршрутов, надписях в метро. На телевидении и в кино до сих пор применяются синхронно два алфавита: в одних фильмах и передачах заставки, титры и рекламные вставки снабжаются надписями на латинице, в других – на кириллице.

В 1995 году, после распада СССР, вопрос о переходе на латинскую письменность был поднят в Турк­менистане. При этом новая турк­менская латиница значительно отличалась от яналифа (нового тюркского алфавита) 1930-х годов. Новый алфавит был внедрен на основе латиницы, однако в 90-е годы он дважды претерпел изменения. Из-за того что переход с кириллицы на латиницу осуществлялся достаточно жестко и радикально, это привело к снижению качества образования.

Учитывая опыт различных стран, предприняв опыт перехода государственного языка на латинский алфавит, вынося на парламентские слушания, поднимая дискуссии по обсуждению различных аспектов реформы, ученые Казахстана ориентировались и на принципы прагматизма. Сознание того, что переходу на латиницу неизбежно сопутствуют, помимо экономических вложений, проблемы поколений, когда для значительной части старшего поколения задача переобучения становится нереальной, а для молодого поколения это одна из задач социализации, не ставит тем не менее общество перед дилеммой. Это выбор народа и государства, общества и общественности. В этих условиях на ученых страны возложена особая историческая миссия и социальный долг – проведение разъяснительной работы, учет мнений и приведение к консенсусу, когда главной задачей перехода на латинскую графику обеспечивается социальная стабильность в настоящем и движение к будущему.

Понимание того, что переход на латиницу – это один из современных механизмов и инструментов реализации идей, инициируемых Президентом нашей страны Нурсултаном Назарбаевым, компонент стратегического мышления, важный для осознанного принятия решения обществом. Осознание того, что через латинскую графику в глобальном мире появляется возможность стать «своим», поскольку латинская графика позволит казахоязычной аудитории отказаться от специаль­ных программ-посредников, сделает для мира наш алфавит узнаваемым, и нас не будут числить среди многих «станов», потенциально опасных и чуждых, это и маршрут для продвижения на мировой рынок казахстанских товаров. Участвуя в создании единого экономического, правового и информационного пространства, Казахстан продолжит уникальную летопись евразийской цивилизации как равноправный и полноценный ее член.

Свою лепту в процесс перехода страны на латиницу вносит и Евразийский национальный университет им. Л. Н. Гумилева. Ученые и преподаватели, неравнодушная молодежь университета проводят разъяснительную работу в разных организациях и учреждениях. Студенты, магистранты и докторанты ЕНУ – активные и творческие сторонники идеи Президента о переходе государст­венного языка на латиницу.

Известный казахстанский поэт Бахыт Каирбеков пишет: «Перед вами мое настоящее, а значит – будущее – Елимай – моя родина и мой народ. Найдите ее – она всегда была белым пятном на картах Европы». Латиница «раскрашивает» это белое пятно, делая Казахстан сильным и равным ведущим государствам мира.

Популярное

Все
Нормативное постановление Конституционного Суда Республики Казахстан от 18 мая 2026 года № 80-НП
Достойный путь генерала Уразова
Казахи в древнем Египте? Да!
Не потерять туриста и доверие людей
Полиция не только бережет, но и спасает
Бизнес делает ставку на опыт
Судьбоносное решение
Внимание боеготовности войск и технологическому переоснащению
От E-Museum до «Халық әуені»
Школа Абая – территория смыслов
Инструмент структурного преобразования экономики
Нормативное постановление Конституционного Суда Республики Казахстан от 18 мая 2026 года № 79-НП
Гуманистическое измерение права
От общей истории – к общему будущему
Женщины-лидеры готовятся к выборам
В центре реформ – человек
Указ Президента Республики Казахстан О мерах по развитию культуры чтения и формированию читающей нации
Закон Республики Казахстан О внесении изменений и дополнения в Закон Республики Казахстан «О государственных наградах Республики Казахстан»
Распоряжение Председателя Мажилиса Парламента Республики Казахстан
Залог интеллектуальной нации
Родителей туркестанского подростка наказали за видео в TikTok
Каркас Казахского ханства выкован в Улусе Джучи
Бизнес-форум стран ОТГ открылся в Астане
Пять лет на защите прав граждан
Температурные качели: Казахстан накроют жара и весенние заморозки
Новый предмет для нового поколения
В Павлодарской области запустили маслозавод мощностью 35 тысяч тонн продукции в год
Автор, продливший биографию человечества
Казахстанские ученые исследуют препарат против аллергии на полынь
Тараз примет международный фестиваль боевых искусств
Во Франции открывается 79-й Каннский кинофестиваль
В «Реале» задумались о продаже Мбаппе
Победителя пятого сезона премии Mecenat.kz наградили в Астане
Маркетплейсы обяжут продвигать товары с маркировкой «Сделано в Казахстане»
Астана впервые примет чемпионат мира по настольному теннису
С пятью медалями завершил Казахстан Кубок Европы по дзюдо
Пять медалей завоевали казахстанские штангисты на юниорском ЧМ в Египте
Astana Team заняла первое место на международном турнире по хоккею с шайбой
«Властелин колец: Кольца Власти»: объявлена дата премьеры третьего сезона
ИИ в школах как новый этап модернизации
В Астане нашли тайник с канистрами прекурсоров для производства наркотиков
Гражданское правосудие Казахстана: глобальные тренды и национальные приоритеты
Бизнес-омбудсмен предложил отложить законопроект АЗРК по вопросам конкуренции
Дожди, грозы и заморозки накроют Казахстан
Спикер Сената зачитал телеграмму соболезнования от Президента
Голос тишины: о чем «говорят» черно-белые картины
Над городом плывет шашлычный дым
Казахстанские месторождения получают вторую жизнь благодаря… нейросети
Вручены государственные награды от имени Президента
Ушел из жизни поэт Мухтар Шаханов
Город, соединявший континенты
Ожидается строительство еще двух заводов
Более 100 тысяч выпускников школ внесли вклад в озеленение страны
Дожди и шквалы накроют ряд регионов Казахстана
Дух романтики и героизма
Где в мире больше всего рождается детей
Единая система газоснабжения переходит к национальному оператору
Триумфальный Кубок Победы
Сплоченность и взаимопонимание служат прогрессу страны
Весенние заморозки: скандинавский холод накроет Казахстан

Читайте также

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]