По мнению известного писателя, краеведа Исмаилжана Иминова, знать государственный язык – долг и обязанность каждого казахстанца.
Дорогу осилит идущийИсмаилжан Абдыкадырович родился в 1959 году в многонациональном поселке Фабричный (ныне Каргалы) Жамбылского района Алматинской области. Выпускник филологического факультета КазГУ им. С. М. Кирова долгие годы работал в родной школе – вначале учителем русского языка и литературы, потом завучем и директором. Он автор более 200 публикаций – художественных и автобиографических рассказов, сказок, путевых очерков, эссе, научно-популярных статей.
Из-под пера Исмаилжана Иминова вышли книги «Моя Кашгария», «Родники моего детства», «Путешествие по Алтышару», «Арал: в поисках потерянного моря», «В Туве, где предков древний род…», «В сердце Азии», «Рассказы старого кашгарца». В свободное от основной работы время педагог увлекается путешествиями, руководил рядом научно-исследовательских экспедиций в Казахстане и за рубежом. С детства говорит на трех языках: родном уйгурском, а также казахском и русском.
– В одном классе со мной учились дети разных национальностей, – рассказывает Исмаилжан Иминов. – Так, общаясь друг с другом, мы познавали не только языки, но и культурные традиции народов. Мои родители в совершенстве владели казахским. Покойный ныне отец Абдыкадыр-кари, служивший имамом в местной мечети, все свои проповеди читал қазақша. Мама окончила казахскую школу, поэтому для меня не было ничего сложного в изучении языка Абая, тем более что казахский с уйгурским схожи, принадлежат к одной тюркской языковой семье.
По словам филолога, практически все уйгуры, знающие родной язык, хорошо говорят на казахском. Об этом свидетельствуют данные последней переписи населения республики, согласно которым 93,7% (!) уйгуров заявили, что они владеют государственным языком.
– Казахи и уйгуры – братские тюркские народы, – отметил литератор. – Нас объединяет многое: язык, история, религия, культура. Веками мы жили в соседстве и дружбе. В 30-е годы прошлого века мой отец учился в медресе в Кашгаре, где преподавали литературный чагатайский язык, объединявший казахов, уйгуров, узбеков, кыргызов и другие братские народы. Этот язык тогда считался общетюркским среднеазиатским.
К слову, специальными методиками изучения государственного языка писатель никогда не пользовался. В детстве читал газеты и книги на казахском, уверен, что нет ничего сложного в изучении любого языка. Главное – было бы желание.
– Не зря говорят: «Дорогу осилит идущий», – напомнил публицист. – Не надо бояться, стесняться говорить. Я бы посоветовал читать вслух сказки, пословицы и поговорки на языке оригинала. Одно из самых моих приятных занятий – копаться в словарях. К сожалению, до сих пор не издан профессиональный казахско-русский разговорник, доступный всем читателям.
Огромную роль играет и среда: надо чаще общаться с носителями языка. В идеале лучше всего выбираться в сельскую местность, где, к слову, не только казахи, но и русские, немцы, турки, чеченцы, представители других этносов свободно говорят на государственном языке.
Примеры для подражанияИсмаилжан-ака и сам много читает на казахском – стихи и прозу Абая, Жамбыла, произведения Мухтара Ауэзова и других классиков. В числе его друзей – земляки, потомки Жамбыла Жабаева, акын-импровизатор Надежда Лушникова, внесшая огромный вклад в казахскую литературу. Своими учителями писатель называет Олжаса Сулейменова, Мурата Ауэзова, Бахытжана Канапьянова.
– Когда я работал над книгой «Первая Каргалинская…», с удивлением узнал, что большая часть документации в 1920–1950-х годах в моем родном поселке велась на казахском, – говорит Исмаилжан Иминов. – Но потом, как мы знаем, было закрыто много казахских школ, а язык коренного народа республики стоял на грани исчезновения. И только с обретением независимости Казахстана началось активное развитие государственного языка.
В 2000 году Исмаилжана Абдыкадыровича назначили директором Каргалинской средней школы № 1. Тогда вся документация в учебном заведении велась только на русском. При новом руководителе состоялся первый выпуск казахских классов, и он поручил перевести делопроизводство на государственный язык.
– Я тогда вновь сел за учебники, подтянул грамматику, с помощью коллег удалось перевести приказы и другие документы на казахский, – вспоминает педагог. – Затем готовил доклады для педсоветов и собраний. На мой взгляд, все казахстанцы, независимо от этнической принадлежности, обязаны знать государственный язык. Это наш патриотический долг, а также дань уважения к народу и земле, где родился и вырос. Как жители Германии владеют немецким, а итальянцы – итальянским, так и мы должны говорить на казахском.
Сегодня знание государственного языка открывает большие возможности: и в карьере, и в учебе, в других сферах жизни. Владение казахским помогло Исмаилжану Иминову в научных экспедициях. Так, в 2016 году он побывал в зоне экологической катастрофы в Кызылординской области, после чего издал книгу «Арал: в поисках потерянного моря», которая имела успех в научных кругах Казахстана и России.
В той поездке писатель провел много встреч с жителями сел Приаралья. И если бы он не знал казахского языка, то не смог бы прочувствовать глубину случившейся трагедии, написать об этом путевые заметки. Много интересного краевед почерпнул в экспедиции по Южному Казахстану, после которой написал, но еще не издал книгу «Край древних городов», повествующую о крупных поселениях региона, начиная с Шымкента и заканчивая Туркестаном.
Хорошими примерами для подражания эксперт считает своих друзей-соплеменников – ныне покойного Анвара Хаджиева и Тургана Супиева. Анвар Хаджиевич, будучи доктором юридических наук, одним из первых начал читать в КазГУ лекции на казахском языке. Турган Курбанович, один из ведущих специалистов в области медицины, тоже вел уроки в вузе на государственном языке.
В этом же ряду стоят писатель Герольд Бельгер, путешественник Григорий Потанин и многие другие известные люди, владевшие казахским языком как родным, что позволило им достичь успехов в сферах литературы, культуры, искусства, а также в научной деятельности.