Почему в казахском языке нет диалектов?

Галия Шимырбаева
старший корреспондент отдела культуры

«То, что казахскую нацию сделали келiндер, – это шутка с большой долей правды», – утверждают историки и лингвисты-тюркологи

Общие проблемы и феномен Димаша

На телеканале «Хабар» все большую популярность набирает интеллектуальная научно-популярная программа «Культурный контекст», посвященная вопросам культуры, истории, антропологии, философии и социологии, которую пятый сезон подряд ведет доцент кафедры социологии и антропологии Назарбаев Университета Алима Бисенова.

В ней участвуют известные интеллектуалы, что, конечно, не может не привлекать аудиторию. Лаконичный формат – «Культурный контекст» идет не более 25–30 минут – также способствует тому, чтобы достучаться до современного зрителя, имеющего благодаря Интернету возможность самому создавать свое информационное поле. Программа набирает аудиторию не только на телевидении, но и на YouTube, где у любого, кто смот­рит ее, есть возможность высказывать свое мнение. По словам ведущей, ей очень важно быть в диалоге со своим зрителем, чтобы знать, какие темы нужно поднять и какие вопросы задавать гостям.

Встреча Алимы Бисеновой с ученым-тюркологом, научным экспертом Международной Тюркской академии Тимуром Козыревым, где они говорили о развитии казахского и других тюркских языков в Казахстане и в целом в мире, стала одной из самых ярких и информационно насыщенных.

По словам ученого-лингвиста, история тюркских языков охватывает тысячелетия. Она тесно связана с народами, говорящими на них, а также с другими этносами Евразии. Современные тюркоязычные народы проживают не только в пределах своего исторического ареала – странах Центральной Азии, Китае, некоторых регионах Поволжья, Северного Кавказа, Турции, но и на территориях, простирающихся от Дальнего Востока России до Восточной и Юго-Восточной Европы. Кроме того, тюркские меньшинства имеются также в государствах Западной Европы, Австралии и Канаде.

По разным источникам, количество носителей тюркских языков колеблется от 170 до 200 млн человек. Самым распространенным из них является турецкий. На нем говорят около 90 млн человек, преимущественно проживающих в Турции и на Кипре. Также значительное количество турецкоязычных диас­пор сущест­вует в ряде стран Европы – Германии и Франции, например. Около 30 млн человек говорят на азербайджанском и столько же на узбекском. На четвертом месте казахский язык – около 15 млн, от 10 до 12 млн – носители уйгурского языка, проживающие преимущественно в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР. Также в число восьми самых распространенных тюркских языков входят туркменский, кыргызский и татарский.

Что касается государственного языка Казахстана, то, по мнению Алимы Бисеновой, за 34 года, что прошли с момента принятия Декларации о суверенитете, произошел качественный скачок в расширении сферы его употребления.

– Если в первые годы независимости развитие казахского языка поддерживало государство, то сегодня это диктует уже рынок, где появляются новые игроки, – считает она. – Это – издательства, которые зарабатывают на переводах на казахский, потому что их книги продаются, а также курсы, которые хорошо и быстро учат государственному языку, потому что есть люди, готовые за это платить.

Предупредив, что на эту реп­лику он будет отвечать не как представитель международной организации, а как частное лицо, эксперт-тюрколог Тимур Козырев сказал следующее:

– Ареал применения государственного языка в некоторых сферах – государственном управлении, СМИ, культуре, литературе, кино – действительно существенно расширился. По сравнению с тем, что было (а я помню и 80-е, и даже краешек 70-х), и тем, что есть сейчас, – разница огромная. Престиж языка резко вырос. И развивается он не только в сфере государственного управления, но и в области культуры тоже растет. Это, например, феномен Димаша Кудайбергена или набирающие миллионные просмотры казахские сериалы, которые смотрят с удовольствием не только в Казахстане. Но стакан, образно говоря, может быть наполовину полным или наполовину пустым, потому что существуют отрасли, где языку еще есть куда развиваться. Это, например, целый ряд технических сфер (как пример – ядерная физика), где ряд концептов с трудом выражаются даже на русском языке. Но это проблема не только казахского, но и большинства европейских языков – немецкого, французского, испанского и так далее. Исключение составляет только английский. Этот язык в сфере фундаментальных точных наук стремительно вытесняет все остальные. Написав научную статью на одном из названных языков, ученый обращается к ограниченной аудитории, а дальше будет вынужден мучиться с переводом на английский, чтобы иметь большую аудиторию.

Без границ и вне времени

Тюркская академия, являясь организацией сугубо научного формата, занимается исследованием и других тюркских языков, привлекая к сотрудничеству академическое сообщество независимых тюркских государств, автономных регионов в составе России и тюркологические цент­ры в других странах: Венгрии, США, Японии, Корее, Германии и т. д.

– В сферу наших интересов входят независимо от границ все существующие тюркские языки и наследие народов, говорящих на них, – сообщил Тимур Козырев. – По возможности мы издаем их памятники литературы. Я являюсь координатором проекта по наследию тюркских просветителей XIX и начала ХХ века, которые, сформировав идентичность тюркского мира как единого целого в тот период, совершили первый рывок в модернизации своих народов.

Со слов ученого-тюрколога, ряд языков малочисленных тюркских этносов находятся в опасности – они на грани исчезновения. Это языки народов Сибири и Дальнего Востока России – шорский, чулымский, тофаларский и долганский.

– Лет семь назад мы провели на уровне UNESCO мероприя­тие, посвященное языкам, находящимся под угрозой исчезновения, – отмечает Тимур Козырев. – Текущее состояние ряда из них мне сложно оценить, так как, признаюсь, в поле, то есть на месте действия, давно не был, но ясно, что сейчас происходит сужение сферы применения ряда тюркских языков. В связи с этим возникает вопрос: может ли народ сохраниться без языка? Опыт показывает, что иногда это возможно. Например, ирландцы, которые в подавляющем большинстве утратили свой язык, но при этом сохранили, благодаря в немалой степени своей католической вере, отличающей их от англичан, волю к тому, чтобы продолжать существовать как народ, в итоге добились даже восстановления государст­венности. Очень близкий к немецкому тирольский язык до недавнего времени никакого официального статуса не имел, но он сохранился в быту. Люди, которые говорят на нем, живут частично в Италии, а также в Швейцарии и Австрии. Обычно, если язык находится в таком положении, его социальная сфера и возможности сужаются, это влияет на богатство его лексического фонда и так далее. Но если у этноса есть некие ценности, ради которых имеет смысл продолжать существовать, то он может стабильно сохранять язык и в ограниченной сфере. Однако опыт показывает, что это все-таки исключение из правил.

Возвращаясь к теме государст­венного языка Казахстана, Тимур Козырев отметил такую его особенность, как слабовыраженное диалектное членение.

– Оно выражается буквально на уровне отдельных лексем, то есть различия минимальные во многом благодаря системе экзогамности – жеті атаға толмай қыз алыспау (запрет на брак до седьмого колена), которая существовала на протяжении ряда веков, – говорит ученый. – В территориально маленьких странах с оседлым образом жизни (к примеру, в Германии или Греции) соседние диалекты могут быть плохо понятны друг для друга. На просторах Великой степи, где люди постоянно кочевали, такое было невозможно. Но это, думаю, не столько из-за открытого пространства, сколько именно из-за мобильности населения и, повторюсь, экзогамии до седьмого поколения. Кто-то из коллег-историков высказал даже мнение, что казахскую нацию сделали келiндер – невестки. И это правда в том смысле, что обмен невестами между родами действительно шел очень активно. Начиная с весны и кончая глубокой осенью предки тесно общались между собой. Они могли встретиться во время кочевья на какой-то территории и переродниться между собой, а потом разъехаться в противоположные стороны за тысячи километров. В итоге шло постоянное перемешивание населения. Однако преувеличивать в казахском языке роль отсутствия диалектов я бы не стал. Их не то чтобы нет, но по сравнению с диалектами некоторых других языков можно сказать, что это скорее говор и локальные варианты на уровне, подчеркиваю, отдельных лексем. Например, еге (вариант – ие) – хозяин. Обычно говорят – үйдің егесі (есть пословица: еркек үйдің егесі, әйел үйдің шегесі) и как вариант – үйдің иесі. Но я думаю, что на этом не стоит заострять чрезмерное внимание. К диалектной лексике нужно относиться спокойно. Это, в конце концов, наше богатство, и она, эта лексика, в итоге обогащает литературный язык.

Популярное

Все
Дневник Азиады
ИИ, один сплошной ИИ?
На кортах планеты
Забег, где важен каждый километр
Объединять эпохи и культуры
Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения о взаимодействии государств – участников СНГ при обмене данными мониторинга радиационной обстановки
Из разрозненных фрагментов создать единое целое
Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения о стратегическом партнерстве в области производства и передачи зеленой энергии между Азербайджанской Республикой, Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан
Человек, опередивший время
Очередной титул Ангелины
От политических деклараций – к конкретным действиям
Сохранить транзитные позиции
Борьба за лидерство обостряется
В Астане нашли тайник с канистрами прекурсоров для производства наркотиков
Гражданское правосудие Казахстана: глобальные тренды и национальные приоритеты
Бизнес-омбудсмен предложил отложить законопроект АЗРК по вопросам конкуренции
Ожидается строительство еще двух заводов
Триумфальный Кубок Победы
Дух романтики и героизма
Школьная библиотека задает формат обучения
Над городом плывет шашлычный дым
Спикер Сената зачитал телеграмму соболезнования от Президента
«Тобол» и «Актобе» разочаровывают болельщиков
Что изменилось в миграционной политике Казахстана
Президента Монголии встретили в Акорде
Инклюзия как стратегический приоритет
К проактивному реагированию на киберугрозы
Годами в бегах
В Астане проходит Региональный экологический саммит
UFC анонсировал турнир с участием казахстанских бойцов
Услышать голос Земли
Субботнику дождь не помеха
Начинается сезон фонтанов
Гвардеец играет на пяти музыкальных инструментах
Возводятся объекты военной инфраструктуры
Нацгвардия МВД РК лидировала на чемпионатах по қазақ күрес и спортивному самбо
День открытых дверей для студентов провели в Нацгвардии
В Нацгвардии внедряют камеры ИИ
Как казахстанцы отдохнут на майские праздники
Дожди со снегом надвигаются на Казахстан
В Нацгвардии – литературный челлендж
В Усть-Каменогорске житель получил вознаграждение за сдачу более 1 кг наркотиков
МВД напомнило водителям о проверке документов
Легких прогулок не ожидается
Весенняя непогода накроет Казахстан
Водная наука нуждается в поддержке
В Астане появятся новые точки притяжения
Мемориальный музей Шокана Уалиханова переживает второе рождение
Иллюзия вечной молодости: спортивный врач о мифах и реальности биохакинга
Сельчанин построил бизнес на переработке отходов в Туркестанской области
В области Жетысу готовятся к севу сахарной свеклы
В Астане изменили схему движения автобусов
Для учебы и спорта

Читайте также

Победителей республиканской интеллектуальной олимпиады «Ана…
Бесплатные курсы казахского языка для родителей запустили в…
В Астане стартовал набор на бесплатные курсы казахского язы…
Единство начинается с понимания

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]