Проект национальной важности

Елена Ульянкина

«Qasym kitaphanasy» – так называется проект, который в год 30-летия Независимости страны воплощает в жизнь карагандинский предприниматель Ерлан Ашим. Ему помогают единомышленники – писатель Арман Алменбет и издатель казахско­язычного журнала Болат Ескара­улы. Вместе они выбирают лучшие произведения отечественной, русской и мировой классики, делают переводы на государственный язык и издают книги.

Это некоммерческий проект. Он не приносит прибыли. Его цель – не заработать деньги, а вернуть нашему народу любовь к чтению. Ведь еще несколько десятилетий назад мы были самой читающей страной в мире.

– Миссию нашего книгоиздательства можно обозначить так: «Развивать мозг и воспитывать сердце», – акцентирует внимание бизнесмен Ерлан Ашим. – И соединить их. Я считаю, тот факт, что люди не читают серьезные книги – это угроза национальной безопасности. Проблема в том, что у большинства нет развитого критического мышления, нет привычки сложно думать. А научиться этому можно только через классику. Читая серьезные, объемные книги, мы учимся сложно мыслить, а отсюда появляется и успех в жизни.

Любовь к чтению у Ерлана Ашима с детства. Первой его книгой стал томик Бауыржана Момышулы, который он в 8-летнем возрасте взял в школьной библиотеке – сам, без задания учителя. Содержание книги помнит до сих пор. Потом были другие. Предприниматель прочитал все книги легендарного героя-панфиловца, и те, что написаны о нем другими авторами. Они, убежден бизнесмен, сделали из него лидера.

– Я верю, что именно классика – казахская, мировая, в том числе русская – учит нас всему, что необходимо в жизни, – говорит Ерлан Ашим. – Но, к сожалению, качественных книг – и по дизайну, и по содержанию – на казахском языке у нас мало. И это большая трагедия! Считаю, сейчас очень актуальны слова Владимира Высоцкого: «Если, путь прорубая отцовским мечом, ⁄ Ты соленые слезы на ус намотал, ⁄ Если в жарком бою испытал, что почем, ⁄ Значит, нужные книги ты в детстве читал!»

Нужные книги – это произведения классической литературы. Для казахстанца, который владеет двумя языками, особых проблем с поиском бестселлеров не возникнет. А вот человеку, который вырос в казахоязычной среде и учился в казахской школе, путь к мировым шедеврам практически закрыт. Он не сможет прочитать, например, «Мастера и Маргариту» Михаила Булгакова, потому что произведения автора не переводились на казахский язык.

– Что говорить про мировую классику, если даже книг казахских авторов, даже Мухтара Ауэ­зова нет в хорошем качестве и красивом дизайне! – восклицает издатель. – Что говорить про Льва Толстого, Антона Чехова, Николая Носова, Джека Лондона, Даниеля Дефо. Получается, казахоязычный читатель лишен всего этого только из-за того, что он владеет одним, родным языком.

Карагандинцы – Ерлан Ашим, Арман Алменбет и Болат Ескараулы – решили исправлять ситуа­цию. Проект назвали «Qasym kitaphanasy». Быстро составили список из 30 произведений, которые необходимо издать в первую очередь. В него попали «Меня зовут Кожа» («Менің атым Қожа») Бердибека Сокпакпаева, «Наша семья» («Ұшқан ұя») Бауыржана Момышулы и «Собачье сердце» («Ит журегi») Михаила Булгакова.

– Мы уже издали на государственном языке «Анну Каренину» Льва Толстого, «Мартина Идена» Джека Лондона, «Прощай, Гульсары!» Чингиза Айтматова, «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, – с гордостью перечисляет бизнесмен Ерлан Ашим, показывая томики с лаконичным дизайном обложек и мелованными страницами. – На «Маленького принца» нам поступил заказ из заграницы. Знаете откуда? Из Италии! Сначала мы не поняли, зачем итальянцу книга на казахском. А потом оказалось, что он коллекционер и собирает издания «Маленького принца» на языках разных народов мира.

Перевод «Маленького принца» издатели купили у правоприемников советского писателя Такена Алимкулова. Он перевел бессмертное произведение Экзюпери на казахский язык в 1967 году. Тогда книга вышла в издательстве «Жазушы». Карагандинские издатели посчитали ее самым лучшим вариантом.

Что касается других произведений, то их переводы издатели ищут в архивах библиотек Карагандинской области. Не так давно отыскали «Робинзона Крузо» на казахском языке, который был издан в 1952 году. Если поиски не закачиваются успехом, то классику переводят в издательстве. Не так давно был переведен знаковый труд Льва Толстого «Исповедь», который является историей духовных исканий автора.

– Мы решили издавать по 52 книги в год. Хотим ­приучить людей к тому, чтобы они читали хотя бы по одному произведению в неделю, – отмечает Ерлан Ашим. – Одну неделю в расслабленном состоянии проч­ти тонкую книгу, а в другую – напрягись, но осиль толстую. Если человек хочет быть культурным, самодостаточным, уверенным в себе и успешным, он прочтет 52 книги за год.

Карагандинский предприниматель говорит, что будет рад, если ему кто-нибудь составит конкуренцию и тоже начнет издавать классику на казахском языке. Ведь результатом станет образованная нация, о чем говорится в программе модернизации общественного сознания «Рухани жаңғыру».

Добавим, что книги на госу­дарственном языке не пылятся на полках издательства «Qasym kitaphanasy». Их дарят школьным библиотекам Караганды, Нур-Султана, Алматы и Атырау. Издания можно и купить в любом городе Казахстана. Их продают в сети «Marwin» и через официальный интернет-магазин издательства qasymkitap.kz.

Популярное

Все
В Казахстане обновили еще три железнодорожных вокзала
Плюс один новый завод в Казахстане
Аудит выявил нарушения на миллиарды тенге в коммунальных предприятиях Астаны
Закон Республики Казахстан Об амнистии в связи с принятием новой Конституции Республики Казахстан
В Казахстан придет долгожданная прохлада
В Бурабае усиливают контроль за порядком
Конституция как стратегическая опора развития страны
Открылась золотоизвлекательная фабрика
Токаев поздравил Президента Конго с Днем независимости
Токаев провел телефонный разговор с Путиным
Артур Ластаев проверил условия содержания казахстанцев в колонии Кыргызстана
Золотой овертайм в Семее
Новая Конституция: волонтерство и благотворительность получили официальный статус в Казахстане
Общее дело семьи Томановых
Президент: развитие атомной энергетики – это гарантия энергетического суверенитета страны
Закон Республики Казахстан О психологической деятельности
Два золота из Праги
Сержантскому корпусу Вооруженных сил Казахстана – 30 лет
Абсолютное право на жизнь: что закрепили в новой Конституции Казахстана
В Карагандинской области после модернизации открылись три железнодорожных вокзала
Мостостроителям дан срок до сентября
Саудиты стремительно достраивают самое высокое здание в мире
Казахстанцам с крупным первоначальным взносом снизят ставку по ипотеке
Сильные дожди с градом нагрянут в Казахстан
Начнут выращивать форель и осетра
Великий писатель земли кыргызской
Певец из Семея установил национальный рекорд
Аномальная жара накроет Казахстан
Крупнейший крытый аквапарк строится в Костанае
Должников пора призвать к ответу
Димаша Кудайбергена встретили в акимате Актюбинской области
Новые села на карте газоснабжения
Плотину на озере Иссык вновь вернут государству
Когда спадет жара в Казахстане
От «тихой» промышленности до тяжелой индустрии
Где и когда посмотреть прямую трансляцию матча открытия ЧМ-2026
Новый этап изучения Улуса Джучи
Строительство водовода от канала им. Сатпаева до столицы обсудили в правительстве
Кассира осудили за мошенничество с билетами в Таразе
Указ Президента Республики Казахстан

Читайте также

От трех и старше
Удивительная женщина и ее хобби
Много слушать и говорить
Вначале было слово, а уже потом чин!

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]