Путь к Яссауи

Любовь Доброта
собственный корреспондент по Туркестанской области и г. Шымкент

Алексей Купряков переводит хикметы великого суфия

фото автора

Вышла первая часть нового русского перевода хикметов великого тюркского мыслителя и поэта Ходжи Ахмеда Яссауи. Работа, охва­тившая первые 85 хикметов из знаменитого сборника «Диван-и хикмет», стала результатом трех лет кропотливого труда небольшой команды переводчиков и исследователей. Руководит проектом Алексей Купряков – поэт и человек, для которого работа над текстами средневекового суфия оказалась не только научным и литературным опытом, но и глубоким духовным путешествием.

Сам Алексей признается: к Яссауи он пришел не сразу и долго не решался начать перевод. Еще пять лет назад он был гражданином Беларуси и мало что знал о Туркестане, Яссауи и учении суфия. Поездка в древний город, посещение мавзолея кардинально изменили его мировоззрение и саму жизнь. Он остался жить в Казахстане, принял ислам и погрузился в исследование наследия Яссауи, решив в какой-то момент заняться переводом на русский язык, чтобы познакомить с ним русско­язычную аудиторию.

– Я не представлял, как приступить к переводу «Диван-и хикмет», потому что, к своему стыду, не знаю тюркских языков, даже казахского, – рассказывает Алексей Купряков. – Мне нужны были специалисты по по чагатайскому языку.

Но, по его словам, работа будто сама начала складываться – постепенно находились люди, готовые помочь.

– Всевышний так устроил, что начали появляться нужные люди, – размышляет автор переводов. – И моя природная лень преодолевалась странным образом: когда я переставал заниматься этим проектом, в жизни начинались неприятности. Возвращался к работе – все снова налаживалось.

Так вокруг проекта сформировалась команда. В нее вошли выпускница Актюбинского университета им. К. Жубанова Айдана Султанова – переводчик, увлеченный чагатайским языком, устаз Нурлан Пернебеков – знаток арабского и чагатайского языков, долгое время служивший муллой, Даниял Бек-Ата – специалист по международным проектам, получивший образование в Великобритании и на Кипре, был корректором русской версии. Каждый из них внес свою лепту в работу над сложнейшим текстом.

Работа над наследием Яссауи оказалась для Алексея Купрякова не только интеллектуальным вызовом – погружение в суфийскую поэзию постепенно изменило и его мировоззрение.

– У меня есть убежденность: такой труд невозможен без погружения в культуру, – продолжает Алексей Купряков. – Степень моего впечатления от творчества и самой личности Ходжи Ахмеда Яссауи была настолько сильной, что я принял ислам и начал искать духовную традицию, которая продолжает его путь.

Исследуя суфийские традиции Центральной Азии, переводчик пытался найти преемственность духовного пути, связанного с Яссауи. Однако многие из этих линий утрачены.

– Мне объяснили, что большая часть носителей этой традиции была уничтожена в советские годы, – рассказывает Алексей Купряков. – Их было легко обнаружить: у них была практика громкого зикра. Они собирались и вслух произносили молитвы, поэтому их легко находили и ликвидировали.

Тем не менее Алексей Купряков надеется, что следы этой традиции еще можно восстановить, в том числе через контакты с учеными в Центральной Азии.

Главной особенностью нового перевода стала попытка сохранить поэтическую форму хикметов. Каждая строка оригинала строится по строгому ритму – 12 слогов. Сохранить этот ритм на русском языке оказалось чрезвычайно сложно.

По словам переводчика, работа строилась буквально построчно. Сначала специалисты по чагатайскому языку готовили подробную таблицу: каждое слово – с транскрипцией, значением и этимологией. Затем начиналась работа над поэтической строкой.

– Ты берешь каждое слово, вникаешь в этимологию, – знакомит с деталями творческого процесса автор переводов. – Потом, как пианист, акцентами отбиваешь ритм и пытаешься вместить весь смысл в двенадцать слогов строки, еще и зарифмовать ее.

На перевод 85 хикметов ушло почти три года ежедневной работы. В результате получился поэтический текст объемом около 160 страниц. Проект изначально не был коммерческим. Все три года работа велась на волонтерских началах. В исламской культуре есть понятие «хизмат» – служение. Для Алексея и его команды перевод и издание хикметов – именно такой труд.

Первый тираж – всего 200 экземпляров. Алексей Купряков оплатил печать из личных сбережений. Хорошим подспорьем стала неожиданная поддержка мецената из Шымкента – предприниматель выкупил значительную часть тиража. Благодаря этой помощи стало возможным напечатать еще столько же экземпляров.

Кандидат исторических наук, доцент, ясауивед Зикирия Жандарбек, доктор исторических наук, профессор Мухтар Кожа, директор Научно-исследовательского института ясауиведения Международного казахско-турецкого университета им. Х. А. Яссауи, PhD, и. о. ассоциированного профессора Бауыр­жан Сайфунов уже успели познакомиться с новым переводом хикметов и благословили автора на дальнейшую работу.

Сейчас команда готовит второй том переводов хикметов. По словам Алексея Купрякова, впереди еще не менее трех лет работы. Более того, по мере углубления в язык и контекст исследователи обнаруживают новые смыслы, из-за чего иногда приходится возвращаться к уже переведенным текстам.

– Когда мы дошли до 85-го хикмета, наше понимание языка Яссауи настолько углубилось, что стало ясно: многие тексты нужно переводить заново, – пояснил на пресс-конференции автор. – Но труд суфия стоит усилий. Поэзия Яссауи, написанная восемь веков назад, остается удивительно современной. Она говорит о борьбе с человеческим эго, духовном совершенствовании и поиске внут­ренней истины – темах, которые не теряют значения и в XXI веке.

Популярное

Все
Партия Пашиняна лидирует с 51,03% голосов – ЦИК Армении
Казахский тазы триумфально представлен на World Dog Show 2026 в Болонье
Теннисист Алан Курмангалиев завоевал золотую медаль на турнире в Швеции
Токаев поздравил Пашиняна с победой его партии на парламентских выборах
Мощное землетрясение произошло на Филиппинах
Выпускницу из Туркестанской области пригласили 80 зарубежных университетов
Paramount анонсировала создание новой студии видеоигр
Посевную кампанию успешно завершили в Казахстане
Казахстанские борцы завоевали 12 медалей на турнире в Монголии
МВД напомнило о правилах защиты детей от онлайн-грумеров
В Киеве накрыли сеть call-центров по вербовке закладчиков для Казахстана
Гвардейцы заступили на службу на станциях LRT
В Германии пользователей Facebook оштрафовали за оскорбления канцлера Мерца
Почти полторы тысячи казахстанцев пострадали от финпирамиды CVK
Первый китайский «круиз в никуда» отправился из Шанхая
Прием заявок на национальный конкурс «Мерейлі отбасы» начался в Астане
В Японии и Индонезии эвакуируют людей из-за угрозы цунами
Гимнастка Акмарал Ерекешева дважды выиграла «бронзу» клубного чемпионата Испании
Переднеазиатского леопарда снова заметили в мангистауском заповеднике
Мажилисмен рассказал о новых требованиях к филиалам зарубежных вузов в РК
Педагог с большой буквы
Мудрый, добрый, человечный...
Трёхлетний Амре получил Благодарственное письмо Главы государства
Более 180 новых автомобилей получили подразделения Нацгвардии МВД РК
Вышла ТЭЦ из «красной» зоны рисков
В Актау откроется консульство РФ
Алимханулы присоединился к сборной Казахстана по боксу
Мостостроителям дан срок до сентября
От маленького цеха до брендовой компании
Суперкомпьютер определил победителя ЧМ - 2026
Турецкие отели планируют снижать цены из-за падения спроса
Димаш поддержал новый проект Центра кино «Таймас»
В Алматы откроется детский научный музей
Концерт Канье Уэста в Стамбуле побил мировой рекорд
Карметкомбинат модернизируется
Посвящается певцу и композитору
В Казахстане ужесточат наказание за пышные выпускные в школах
Сенаторы приняли закон по вопросам деятельности специальных госорганов
Disney+ объявил о выходе трех спецвыпусков сериала «Симпсоны»
Доходы госбюджета за 5 месяцев превысили план
Новый вид змей обнаружили в Китае
Закон Республики Казахстан О государственной службе Республики Казахстан
Достойный путь генерала Уразова
Профессионал, спортсмен, семьянин, полиглот
Пять лет на защите прав граждан
Каркас Казахского ханства выкован в Улусе Джучи
Родителей туркестанского подростка наказали за видео в TikTok
Весенние заморозки: скандинавский холод накроет Казахстан
Россия – Казахстан: союз в сердце Евразии
Названы способы оплаты проезда в LRT Астаны
Новый предмет для нового поколения
В Павлодарской области запустили маслозавод мощностью 35 тысяч тонн продукции в год
«Птичий дом» страны – в Коргалжыне
В Нацгвардии определили победителей турнира по мини-футболу
Бизнес-форум стран ОТГ открылся в Астане
Нормативное постановление Конституционного Суда Республики Казахстан от 18 мая 2026 года № 80-НП
Где в мире самый быстрый рост числа миллиардеров
ИИ-решения для казахского языка
Бюджет, налоги и прозрачность: казашка рассказала о работе в администрации Мюнхена
Лошадей Пржевальского выпустили в дикую природу на территории резервата «Алтын Дала»

Читайте также

Процесс пошел!
Интеллектуальный капитал в действии
Вместе берегут зеленый мир
Когда экокультура снижает тревожность

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]