Новая книга о Пушкине и Абае, составителем которой стала авторитетный казахстанский литературовед, вышла в Москве

6403
Наталья Курпякова
В Казахстане и России стоящие рядом имена Пушкина и Абая воспринимаются как данность, как один из символов вечной дружбы наших народов. Два великих поэта словно ведут свой диалог, вовлекая в него все новых читателей.

Рожденные для вдохновения
«Посредником» в таком «общении» всегда выступают книги и те, кто их издает. В Москве в издательстве «Художественная литература» вышла книга «Пушкин и Абай. Созвучье строф, и чувств, и мыслей». Составитель и автор предисловия – авторитетный казахстанский литературовед, отличник культуры РК, обладатель Пушкинской медали «Ревнители просвещения» Академии российской словесности Сауле Мансурова.

Это дополненное переиздание сборника, вышедшего в том же издательстве в 2017 году и получившего широкую известность в Казахстане, России и других странах. Отметим, что хорошо известны читателям и другие проекты Сауле Мансуровой – «Абай Кунанбаев. Избранное» (2003, 2006), «Абай – Пушкин» и «Пушкин – Абай» (2006), книги-миниатюры избранных произведений Абая (2002, 2007), «Магжан. Избранное» (2006), «Жамбыл. Избранное» (2007), «Абай. Избранное» (Москва, «Русский раритет», 2020).

В прошлом году мы отмечали 175-летие великого казахского поэта, философа, просветителя. Торжества по случаю юбилея, несмотря на карантинные ограничения, состоялись в разных странах. Глава государства Касым-Жомарт Токаев отмечал: «Мудрец Абай – олицетворение казахского народа. Возвышая Абая, мы формируем национальный дух подрастающего поколения. Через Абая мы представляем нашу страну всему миру».

Имен, с которыми в первую очередь ассоциируется национальная литература, в мировой культуре единицы, и они известны каждому: Данте, Руставели, Сервантес, Навои, Шекспир, Пушкин, Абай… Как справедливо отмечает составитель сборника, сегодня об Абае и Пушкине сложно сказать что-то новое, но потребность обращаться к их наследию остается. Поэтому поэты и писатели, критики и журналисты продолжают говорить и писать о двух гениях, двух ярчайших представителях евразийской культуры.

Пушкин и Абай – поистине народные поэты, носители гуманистичес­кого мировоззрения, их творчество – ответ на исторические, нравственные, духовные, эстетические запросы общества. Они открыли своим читателям внутренний мир человека, стремились понять его мысли, чаяния, страхи, слабости, полет духа. Они учили любить и уважать человека вне его социального статуса, тревожились и заботились о нем, показывали образцы чести и достоинства.

Поэтов сближает критическое отношение к миру, интерес к фольклору, стремление открывать мир и познавать другие культуры. Их талант многогранен. Поэтому их произведения пережили века и не утратили свежести и актуальности.

Вспоминаются строки из романа-эпопеи «Путь Абая» Мухтара Ауэзова: «Весь вечер Абай сидел над Пушкиным. Этот день был первым днем, по-настоящему сроднившим Абая с Пушкиным: он читал теперь пушкинские стихи не глазами читателя, а сердцем поэта». Умом и сердцем постиг Абай поэзию Пушкина и сделал все, чтобы донести до своего народа красоту и мудрость стихов русского поэта – не просто перевел стихотворения, а написал к ним мелодии, которые распространились по всей Степи как народные.

Сегодня, в век глобализации и информационной перенасыщенности, старшему поколению придется постараться, чтобы молодежь восприняла и привычку чтения книг и сумела выбрать из предлагаемого разнообразия произведения действительно важные, нужные, формирующие мировоззрение, уважение к литературному наследию, традицию диалога культур. Сборник «Пушкин и Абай. Созвучье строф, и чувств, и мыслей» как раз и выполняет эти задачи.

«Передовые люди наших стран в XIX и ХХ веках соединили в своем сознании наследие Абая и Пушкина. И мы, граждане братских государств – Казахстана и России, будем еще ближе, если творения двух гениев не будут замкнуты под обложками книг, если еще с большим желанием потянемся мы изучать их замечательную поэзию и бессмертное творческое наследие», – пишет в масштабном предисловии-исследовании «Рож­денные для вдохновения» Сауле Мансурова.

Автор приводит факты из био­графии Пушкина и Абая, выделяет черты их характера, анализирует отдельные произведения, подчеркивая сходство жизненных позиций, нравственных ориентиров и выделяя художественные особенности творчества. Обращается она и к недавним событиям, уже ставшим историей, в том числе и к истории развития добрососедских отношений Казахстана и России. Так, по решению Секретариата ЮНЕСКО 1995 и 1999 годы прошли под знаком этих великих поэтов. А 2006-й был объявлен в России Годом Абая, а в Казахстане – Годом Пушкина…

Перед Сауле Мансуровой стояла и другая сложная задача: выбрать для все-таки небольшого сборника (335 страниц) произведения Абая и Пушкина, наиболее полно и ярко характеризующие их творчество. Составитель, продемонстрировав чуткое сердце читателя и глубокие знания филолога, с ней справилась. Сама структура антологии диалогична, удачно подчеркивает «созвучье строф, и чувств, и мыслей», заявленное в названии.

Диалог поэтов
Открывают антологию «Слова назидания» Абая, представленные в переводе Виктора Шкловского (Слово тридцать седьмое дано в переводе Леонида Соболева, Слово тридцать восьмое – Сатимжана Санбаева). Это один из лучших и интереснейших образцов мировой философской эссеистики. «Слова назидания» знакомят с историей, бытом, традициями, легендами Степи и одновременно обладают философской универсальностью, высокой концентрацией мысли.

В предисловии к представляемой антологии главный редактор издательства «Художественная литература», академик, вице-президент Академии российской словесности Георгий Пряхин, отмечая глубину, одухотворенность, лаконичность философского сочинения Абая, пишет: «Признаюсь, в его знаменитые слова-назидания я впервые в жизни вчитался только несколько лет назад, когда мы готовили эту книгу к ее первому изданию. Можно сказать, прочитал всерьез благодаря Сауле Мансуровой. Поздно – но это лучше, чем никогда. Меня поразила скрижалевидность этих в самом деле будто бы высеченных, а не выписанных слов».

Во втором разделе сборника представлены 40 стихотворений Абая, показывающих тематическое разнообразие его лирики. На русский язык Абая переводили многие литераторы России и Казахстана. Здесь читатели знакомятся с переводом Ауэзхана Кодара – поэта, драматурга, переводчика, критика.
В следующем разделе – фрагменты из романа «Евгений Онегин» на русском и казахском языках.

Разделы «Весь мир узнает имя звучное твое» и «Поэты о Пушкине и Абае» вызывают, пожалуй, наибольший читательский и исследовательский интерес. 20 стихотворений Пушкина и 20 стихотворений Абая чередуются друг с другом, создавая мозаику прекрасных творений о любви, женской красоте, природе, раздумий о жизни, назначении поэта и поэзии, смысле бытия человека.

Не менее увлекательно узнавать, какими представляли Пушкина и Абая их младшие собратья по перу. В разделе собраны посвящения великим поэтам от Алексея Плещеева и Магжана Жумабаева, Ивана Бунина и Абираша Жамишева, Александра Блока и Кайрата Жумагалиева, Сергея Есенина и Туманбая Молдагалиева, Олжаса Сулейменова и Касыма Аманжолова, Александра Твардовского и Халижана Бекхожина.

Георгий Пряхин отмечает: «Сауле Мансурова приводит в этой книге и избранную россыпь пушкинских и абаевских стихов, причудливо перемежая их друг с другом, и даже русскую речь с казахской. И это верно – ведь значительная часть ее читателей действительно двуязычна. И сегодня, и, надеюсь, завтра тоже».

Завершает антологию раздел «Памятник нерукотворный», где опубликованы замечательные статьи известных казахстанских литературоведов, исследователей и популяризаторов творчества Пушкина и Абая: «Чудное мгновенье» Геннадия Доронина, «Абай о пророчестве» Гарифоллы Есима, «О, Татиш!..» Сауытбека Абдрахманова.

Древо жизни
На обложке книги – памятник поэтам в Петропавловске, символизирующий дружбу наших народов. Он установлен в 2006 году, над проектом работал выдающийся российский художник-монументалист Зураб Церетели. На гранитном постаменте запечатлена символическая встреча Пушкина и Абая. Их разделяло время и пространство, а объединило расположенное между ними Древо жизни как символ общ­ности духовных, нравственных и творческих истоков.

Заслуживает внимания и иллюстративный ряд сборника, который также подчеркивает задуманную составителем диалогичность: размещены портреты Пушкина и Абая в разные периоды жизни (их авторы В. Тропинин, Е. Гейтман, А. Кастеев), памятники поэтам в Алматы, Москве, Нур-Султане, Семее. Интересны фотографии книг Пушкина, изданных в переводах на казахский язык в Казани в 1903 году (арабская графика, перевод М. Бекимова), в Алма-Ате в 1935, 1936, 1940 годах – на латинской графике, их редакторами стали М. Ауэзов, И. Жансугуров, К. Абдыкадыров, а переводчиками – Т. Жароков, О. Турманжанов, А. Сулейменов.

Абай Кунанбаев первым сделал шаг к духовному сближению казахского и русского народов. В этом тоже была его просветительская миссия. Большой просветительский потенциал имеет и антология «Пушкин и Абай. Созвучье строф, и чувств, и мыслей». Собранные в ней художественные произведения, литературоведческие статьи, фотоматериалы могут стать отличным подспорьем и для тех, кто начинает читать произведения Пушкина и Абая, и для тех, кто хорошо знаком с их творчеством.

Издание таких книг означает, что наследие Пушкина и Абая – по-прежнему нужно и интересно читателям двух стран. И сегодня, и в будущем – как продолжение традиционного диалога наших культур и народов.

Популярное

Все
Для сайгаков определена безопасная доля изъятия
Возьмите меня в газету!
Как интернет-мошенники обходят блокировки?
Награды тем, кто всегда в центре событий
С новосельем поздравили героев Паралимпиады
Красные машины и каска из металла
Политическая воля и законодательные шаги
Цифровизация и искусственный интеллект должны стать приоритетами для ЕАЭС
Работа проделана большая – впереди новые задачи
Дети – наш приоритет
Лето с пользой и удовольствием
Верность любимому делу
Лучшим в профессии
Так писали историю
Казахстан заинтересовался покупкой 500 тысяч коз из Монголии
В Астане чествовали будущих мастеров
На сцене «Астана Опера» – балет-феерия «Спящая красавица»
Важно быть полезной
Растет достойная смена
Работам соискателей – народное обсуждение
День столицы: сколько дней отдохнут казахстанцы в начале июля
Алматинцев предупредили о неспокойной ночи
Закон Республики Казахстан
В Актобе построен новый завод по производству агрохимикатов
В Улгили выпускают стекло жамбылской закалки
День полиции отмечают сегодня в Казахстане
Дожди с градом обрушатся на Казахстан
Свыше полумиллиона алматинцев посетили ярмарки выходного дня с начала года
В Алматы вырос поток иностранных туристов
Эти стены хранят вековую историю
Совбез ООН собрался на экстренное заседание
Президент подписал закон об амнистии к 30-летию Конституции РК
Ураган не щадил никого
Факты двойных оплат за штрафы выявили в Павлодарской области
Еще 145 офицеров выпустила Академия гражданской защиты МЧС РК
ИИ возвращает кошек домой
20 лет без паспорта прожила казахстанка
Способность противостоять коррупции должна стать нормой
Минторговли разъяснило введение минимального уровня цен на муку, яйца, масло
Двум казахстанцам вернули зрение путем трансплантации роговицы
Новая трикотажная фабрика работает на полную мощность
В Семее суд вынес решение о сносе 12 новых жилых комплексов
В Костанайской области строится завод по производству автокомпонентов
Антикор отреагировал на жалобы водителей фур в Актюбинской области
Алматинские врачи столкнулись с редчайшей патологией в мире
Назначен новый министр обороны Казахстана
Аграрии Туркестанской области собирают первый урожай арбузов
Закон и Порядок – основа созидания Справедливого Казахстана
В Атырауской области начался прием заявок на льготную ипотеку для медиков
Жителя области Жетісу пожизненно лишили водительских прав
Новый завод открыли в Атырау
Годовая мощность ветряной станции в Жезказгане составит 330 млн кВт·час
Новый рекреационный парк открыли в Сатпаеве
В Приаралье появится сеть метановых автозаправок
В Жезказгане построят современный Дворец школьников
В Уральске реконструируют набережную
Новая услуга появилась в приложении eGov Mobile
Дожди с грозами и ветром ожидают казахстанцев в эти выходные
Главе государства показали пассажирский вагон казахстанского производства
Развитие химической отрасли в Жамбылской области набирает темпы

Читайте также

Растет достойная смена
На сцене «Астана Опера» – балет-феерия «Спящая красавица»
Красные машины и каска из металла
В столице открылась фотовыставка «Моя Астана: от прошлого к…

Архив

  • [[year]]
  • [[month.label]]
  • [[day]]